Guia de conversação

px Passado dos verbos modais 2   »   ru Прошедшая форма модальных глаголов 2

88 [oitenta e oito]

Passado dos verbos modais 2

Passado dos verbos modais 2

88 [восемьдесят восемь]

88 [vosemʹdesyat vosemʹ]

Прошедшая форма модальных глаголов 2

Proshedshaya forma modalʹnykh glagolov 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Russo Tocar mais
O meu filho não queria brincar com a boneca. Мо- с-н-н--хо-ел---р-ть с -----й. М__ с__ н_ х____ и_____ с к______ М-й с-н н- х-т-л и-р-т- с к-к-о-. --------------------------------- Мой сын не хотел играть с куклой. 0
Mo--sy- ne--------igra-- ---u--oy. M__ s__ n_ k_____ i_____ s k______ M-y s-n n- k-o-e- i-r-t- s k-k-o-. ---------------------------------- Moy syn ne khotel igratʹ s kukloy.
A minha filha não queria jogar bola. Мо--д-ч--н- --т-ла--г-а-- в -----л. М__ д___ н_ х_____ и_____ в ф______ М-я д-ч- н- х-т-л- и-р-т- в ф-т-о-. ----------------------------------- Моя дочь не хотела играть в футбол. 0
M-ya-------n- k-ot--- ---a-ʹ --------. M___ d____ n_ k______ i_____ v f______ M-y- d-c-ʹ n- k-o-e-a i-r-t- v f-t-o-. -------------------------------------- Moya dochʹ ne khotela igratʹ v futbol.
A minha mulher não queria jogar xadrez comigo. М-- --на-----от--а --ра-ь с- -но- - ша-ма--. М__ ж___ н_ х_____ и_____ с_ м___ в ш_______ М-я ж-н- н- х-т-л- и-р-т- с- м-о- в ш-х-а-ы- -------------------------------------------- Моя жена не хотела играть со мной в шахматы. 0
Mo-a-z-ena-n- k--t------r-tʹ -- m----v -hak-----. M___ z____ n_ k______ i_____ s_ m___ v s_________ M-y- z-e-a n- k-o-e-a i-r-t- s- m-o- v s-a-h-a-y- ------------------------------------------------- Moya zhena ne khotela igratʹ so mnoy v shakhmaty.
Os meus filhos não queriam passear. М-- де-и -- х--ели--д-и г-л--ь. М__ д___ н_ х_____ и___ г______ М-и д-т- н- х-т-л- и-т- г-л-т-. ------------------------------- Мои дети не хотели идти гулять. 0
M-i--e-- -- kh-te-i i-t--gu-yatʹ. M__ d___ n_ k______ i___ g_______ M-i d-t- n- k-o-e-i i-t- g-l-a-ʹ- --------------------------------- Moi deti ne khoteli idti gulyatʹ.
Eles não queriam arrumar o quarto. О-- -е -о-е-- убира-----м-а-у. О__ н_ х_____ у______ к_______ О-и н- х-т-л- у-и-а-ь к-м-а-у- ------------------------------ Они не хотели убирать комнату. 0
O-i -e-k--t-li -bira-- --mna-u. O__ n_ k______ u______ k_______ O-i n- k-o-e-i u-i-a-ʹ k-m-a-u- ------------------------------- Oni ne khoteli ubiratʹ komnatu.
Eles não queriam ir para a cama. О----- х-т--и л-ж--ь-я с-ат-. О__ н_ х_____ л_______ с_____ О-и н- х-т-л- л-ж-т-с- с-а-ь- ----------------------------- Они не хотели ложиться спать. 0
Oni -e -h----i l-z-i---y- -pa--. O__ n_ k______ l_________ s_____ O-i n- k-o-e-i l-z-i-ʹ-y- s-a-ʹ- -------------------------------- Oni ne khoteli lozhitʹsya spatʹ.
Ele não podia comer gelado. Ему н-л--я --л------ мо-о-е-о-. Е__ н_____ б___ е___ м_________ Е-у н-л-з- б-л- е-т- м-р-ж-н-е- ------------------------------- Ему нельзя было есть мороженое. 0
Ye-u ne--z----yl- -est- -or-zh-n---. Y___ n______ b___ y____ m___________ Y-m- n-l-z-a b-l- y-s-ʹ m-r-z-e-o-e- ------------------------------------ Yemu nelʹzya bylo yestʹ morozhenoye.
Ele não podia comer chocolate. Ему не-ь----ыло е-т- -окол--. Е__ н_____ б___ е___ ш_______ Е-у н-л-з- б-л- е-т- ш-к-л-д- ----------------------------- Ему нельзя было есть шоколад. 0
Ye----elʹ-y--by-o--e--ʹ -h----ad. Y___ n______ b___ y____ s________ Y-m- n-l-z-a b-l- y-s-ʹ s-o-o-a-. --------------------------------- Yemu nelʹzya bylo yestʹ shokolad.
Ele não podia comer bombons. Ем--н---зя-бы-о е--ь к-н-е--. Е__ н_____ б___ е___ к_______ Е-у н-л-з- б-л- е-т- к-н-е-ы- ----------------------------- Ему нельзя было есть конфеты. 0
Ye-u--e---y- ---o----t---------. Y___ n______ b___ y____ k_______ Y-m- n-l-z-a b-l- y-s-ʹ k-n-e-y- -------------------------------- Yemu nelʹzya bylo yestʹ konfety.
Eu podia desejar qualquer coisa. Мн- ---но--ы--------иб-дь се-е---же--т-. М__ м____ б___ ч_________ с___ п________ М-е м-ж-о б-л- ч-о-н-б-д- с-б- п-ж-л-т-. ---------------------------------------- Мне можно было что-нибудь себе пожелать. 0
M-- ---h-o ---- -----n-b--ʹ-------o-hel--ʹ. M__ m_____ b___ c__________ s___ p_________ M-e m-z-n- b-l- c-t---i-u-ʹ s-b- p-z-e-a-ʹ- ------------------------------------------- Mne mozhno bylo chto-nibudʹ sebe pozhelatʹ.
Eu podia comprar um vestido. Мне-м-жно б-ло-ку-и-ь -л--ь-. М__ м____ б___ к_____ п______ М-е м-ж-о б-л- к-п-т- п-а-ь-. ----------------------------- Мне можно было купить платье. 0
Mne-mo------yl- ku-i-- ---t-y-. M__ m_____ b___ k_____ p_______ M-e m-z-n- b-l- k-p-t- p-a-ʹ-e- ------------------------------- Mne mozhno bylo kupitʹ platʹye.
Eu podia tirar um chocolate. Мне -ожно --ло -з--ь--ок-ла--у- --нфету. М__ м____ б___ в____ ш_________ к_______ М-е м-ж-о б-л- в-я-ь ш-к-л-д-у- к-н-е-у- ---------------------------------------- Мне можно было взять шоколадную конфету. 0
M-e-mo---o -y-----ya-- --o-o-ad-u---------u. M__ m_____ b___ v_____ s___________ k_______ M-e m-z-n- b-l- v-y-t- s-o-o-a-n-y- k-n-e-u- -------------------------------------------- Mne mozhno bylo vzyatʹ shokoladnuyu konfetu.
Você podia fumar no avião? Те-е-м-----б--о к--и-- - ----лёте? Т___ м____ б___ к_____ в с________ Т-б- м-ж-о б-л- к-р-т- в с-м-л-т-? ---------------------------------- Тебе можно было курить в самолёте? 0
T------zhn----l- kuritʹ-----mo-ët-? T___ m_____ b___ k_____ v s________ T-b- m-z-n- b-l- k-r-t- v s-m-l-t-? ----------------------------------- Tebe mozhno bylo kuritʹ v samolëte?
Você podia beber cerveja no hospital? Т-б------о --л--п-ть--и-о------ьнице? Т___ м____ б___ п___ п___ в б________ Т-б- м-ж-о б-л- п-т- п-в- в б-л-н-ц-? ------------------------------------- Тебе можно было пить пиво в больнице? 0
Teb- --z-n--b--- pi---p-vo-v b-lʹnits-? T___ m_____ b___ p___ p___ v b_________ T-b- m-z-n- b-l- p-t- p-v- v b-l-n-t-e- --------------------------------------- Tebe mozhno bylo pitʹ pivo v bolʹnitse?
Você podia levar o cão para o hotel? Те----о--о-бы---в--т------к--с----о- в-гости--ц-? Т___ м____ б___ в____ с_____ с с____ в г_________ Т-б- м-ж-о б-л- в-я-ь с-б-к- с с-б-й в г-с-и-и-у- ------------------------------------------------- Тебе можно было взять собаку с собой в гостиницу? 0
T-be -oz--o bylo-v-y--ʹ--o--ku-s s-b-y - go--i-it-u? T___ m_____ b___ v_____ s_____ s s____ v g__________ T-b- m-z-n- b-l- v-y-t- s-b-k- s s-b-y v g-s-i-i-s-? ---------------------------------------------------- Tebe mozhno bylo vzyatʹ sobaku s soboy v gostinitsu?
Nas férias as crianças podiam ficar na rua até tarde. Н- кани--лах д---м -ожн- ---о--о--- о--а-ат----на---иц-. Н_ к________ д____ м____ б___ д____ о_________ н_ у_____ Н- к-н-к-л-х д-т-м м-ж-о б-л- д-л-о о-т-в-т-с- н- у-и-е- -------------------------------------------------------- На каникулах детям можно было долго оставаться на улице. 0
Na ---ik-l-k--detya- -o-----byl---o-----s-av---sya------i---. N_ k_________ d_____ m_____ b___ d____ o__________ n_ u______ N- k-n-k-l-k- d-t-a- m-z-n- b-l- d-l-o o-t-v-t-s-a n- u-i-s-. ------------------------------------------------------------- Na kanikulakh detyam mozhno bylo dolgo ostavatʹsya na ulitse.
Eles podiam jogar muito tempo no pátio. И- м-ж-- б--о до-г- и-р-ть -- д---е. И_ м____ б___ д____ и_____ в_ д_____ И- м-ж-о б-л- д-л-о и-р-т- в- д-о-е- ------------------------------------ Им можно было долго играть во дворе. 0
I- --zh-o by-o-dol-- -g-at- ----v--e. I_ m_____ b___ d____ i_____ v_ d_____ I- m-z-n- b-l- d-l-o i-r-t- v- d-o-e- ------------------------------------- Im mozhno bylo dolgo igratʹ vo dvore.
Elas podiam ficar acordadas até tarde. И--мо-н------ долго -- --ж-т--- -п-т-. И_ м____ б___ д____ н_ л_______ с_____ И- м-ж-о б-л- д-л-о н- л-ж-т-с- с-а-ь- -------------------------------------- Им можно было долго не ложиться спать. 0
Im-m--hno b--o d-lgo -e--ozhit-s-- spatʹ. I_ m_____ b___ d____ n_ l_________ s_____ I- m-z-n- b-l- d-l-o n- l-z-i-ʹ-y- s-a-ʹ- ----------------------------------------- Im mozhno bylo dolgo ne lozhitʹsya spatʹ.

Conselhos contra o esquecimento

Aprender nem sempre é fácil. Mesmo quando é divertido, pode ser muito cansativo. No entanto, ficamos contentes quando aprendemos alguma coisa. Ficamos orgulhos dos nossos progressos. Infelizmente também podemos voltar a esquecer o que tínhamos aprendido. Pode ser problemático, sobretudo no que diz respeito à línguas. A maioria de nós aprende uma ou mais línguas na escola. Muitas vezes, este conhecimento desaparece depois de terminarmos a escola. Dificilmente temos a possibilidade de voltar a falar essa língua esquecida. A nossa língua materna acaba por dominar o nosso dia a dia. Muitas línguas estrangeiras são assim apenas utilizadas nas férias. Se o conhecimento não é ativado regularmente, o mesmo pode desaparecer. O nosso cérebro precisa de treino. Podemos dizer que funciona como um músculo. Este músculo precisa ser exercitado, senão torna-se mais fraco. Há, porém, meios para impedir o esquecimento. O mais importante é a aplicação regular dos conteúdos adquiridos. Seguir alguns ‘rituais’ fixos pode ser-nos útil. Pode planejar-se um pequeno programa para os vários dias da semana. Por exemplo, na segunda-feira lê-se um livro na língua estrangeira em questão. Na quarta-feira, escuta-se uma emissora de rádio estrangeira. Na sexta-feira, escreve-se um diário nessa língua estrangeira. E assim, deste modo, alternamos entre a Leitura, a Compreensão (oral) e a Produção escrita. Por conseguinte, o conhecimento é ativado de diferentes maneiras. Todos estes exercícios não devem ser demorados, sendo suficiente uma meia-hora. O mais importante é que o façamos regularmente. Os estudos demonstram que o que foi aprendido permanece no cérebro durante séculos. É apenas uma questão de o reavivarmos ...