Guia de conversação

px Passado dos verbos modais 2   »   he ‫עבר פעלים מודאליים 2‬

88 [oitenta e oito]

Passado dos verbos modais 2

Passado dos verbos modais 2

‫88 [שמונים ושמונה]‬

88 [shmonim ushmoneh]

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

[avar pe'alim moda'lim 2]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Hebraico Tocar mais
O meu filho não queria brincar com a boneca. ‫-בן ----ל- --- --חק-עם -בוב-.‬ ‫הבן שלי לא רצה לשחק עם הבובה.‬ ‫-ב- ש-י ל- ר-ה ל-ח- ע- ה-ו-ה-‬ ------------------------------- ‫הבן שלי לא רצה לשחק עם הבובה.‬ 0
h---------i--o---ts-h-less---- -- -a--bah. haben sseli lo ratsah lessaxeq im habubah. h-b-n s-e-i l- r-t-a- l-s-a-e- i- h-b-b-h- ------------------------------------------ haben sseli lo ratsah lessaxeq im habubah.
A minha filha não queria jogar bola. ‫-----לי -א רצת- -ש-ק כ-ו-ג--‬ ‫הבת שלי לא רצתה לשחק כדורגל.‬ ‫-ב- ש-י ל- ר-ת- ל-ח- כ-ו-ג-.- ------------------------------ ‫הבת שלי לא רצתה לשחק כדורגל.‬ 0
h---- s--l--l----tsta--l-ssa-eq-ka-u---e-. habat sseli lo ratstah lessaxeq kaduregel. h-b-t s-e-i l- r-t-t-h l-s-a-e- k-d-r-g-l- ------------------------------------------ habat sseli lo ratstah lessaxeq kaduregel.
A minha mulher não queria jogar xadrez comigo. ‫אשת- -א --תה-לשחק-א-ת- ש-מט-‬ ‫אשתי לא רצתה לשחק איתי שחמט.‬ ‫-ש-י ל- ר-ת- ל-ח- א-ת- ש-מ-.- ------------------------------ ‫אשתי לא רצתה לשחק איתי שחמט.‬ 0
i-ht- ----at-t---l-----eq---i sha-m--. ishti lo ratstah lessaxeq iti shaxmat. i-h-i l- r-t-t-h l-s-a-e- i-i s-a-m-t- -------------------------------------- ishti lo ratstah lessaxeq iti shaxmat.
Os meus filhos não queriam passear. ‫-י--י- -ל--לא ר-ו---ש-- -י--.‬ ‫הילדים שלי לא רצו לעשות טיול.‬ ‫-י-ד-ם ש-י ל- ר-ו ל-ש-ת ט-ו-.- ------------------------------- ‫הילדים שלי לא רצו לעשות טיול.‬ 0
ha-el-d-- sh-li--o-ra-s- ---a---t --ul. hayeladim sheli lo ratsu la'assot tiul. h-y-l-d-m s-e-i l- r-t-u l-'-s-o- t-u-. --------------------------------------- hayeladim sheli lo ratsu la'assot tiul.
Eles não queriam arrumar o quarto. ‫-ם-/-ן-לא-רצ----ד--------ר-‬ ‫הם / ן לא רצו לסדר את החדר.‬ ‫-ם / ן ל- ר-ו ל-ד- א- ה-ד-.- ----------------------------- ‫הם / ן לא רצו לסדר את החדר.‬ 0
h--/-en-lo ra-s- ---ader -t ---ed-r. hem/hen lo ratsu lesader et haxeder. h-m-h-n l- r-t-u l-s-d-r e- h-x-d-r- ------------------------------------ hem/hen lo ratsu lesader et haxeder.
Eles não queriam ir para a cama. ‫-- /-- לא-ר-ו---כת-למ-טה-‬ ‫הם / ן לא רצו ללכת למיטה.‬ ‫-ם / ן ל- ר-ו ל-כ- ל-י-ה-‬ --------------------------- ‫הם / ן לא רצו ללכת למיטה.‬ 0
hem/h-- l-----------ek-------it--. hem/hen lo ratsu lalekhet lamitah. h-m-h-n l- r-t-u l-l-k-e- l-m-t-h- ---------------------------------- hem/hen lo ratsu lalekhet lamitah.
Ele não podia comer gelado. ‫ה-ה-אס-ר----ל-----גל-דה.‬ ‫היה אסור לו לאכול גלידה.‬ ‫-י- א-ו- ל- ל-כ-ל ג-י-ה-‬ -------------------------- ‫היה אסור לו לאכול גלידה.‬ 0
h-y-h a--r ---l-'-k-ol -l---h. hayah asur lo le'ekhol glidah. h-y-h a-u- l- l-'-k-o- g-i-a-. ------------------------------ hayah asur lo le'ekhol glidah.
Ele não podia comer chocolate. ‫היה --ור-----אכ-- שו-ול-.‬ ‫היה אסור לו לאכול שוקולד.‬ ‫-י- א-ו- ל- ל-כ-ל ש-ק-ל-.- --------------------------- ‫היה אסור לו לאכול שוקולד.‬ 0
ha-ah---u--l------kho- s-oq-l-d. hayah asur lo le'ekhol shoqolad. h-y-h a-u- l- l-'-k-o- s-o-o-a-. -------------------------------- hayah asur lo le'ekhol shoqolad.
Ele não podia comer bombons. ‫הי- ---ר-----אכול-----י-ת.‬ ‫היה אסור לו לאכול סוכריות.‬ ‫-י- א-ו- ל- ל-כ-ל ס-כ-י-ת-‬ ---------------------------- ‫היה אסור לו לאכול סוכריות.‬ 0
h-yah as-r-lo l-'--hol-su--r--t. hayah asur lo le'ekhol sukariot. h-y-h a-u- l- l-'-k-o- s-k-r-o-. -------------------------------- hayah asur lo le'ekhol sukariot.
Eu podia desejar qualquer coisa. ‫-ות--ה----י -הב-- מ--לה.‬ ‫מותר היה לי להביע משאלה.‬ ‫-ו-ר ה-ה ל- ל-ב-ע מ-א-ה-‬ -------------------------- ‫מותר היה לי להביע משאלה.‬ 0
m--a--h-y---li--e--bi-a -i-h'ala-. mutar hayah li lehabi'a mish'alah. m-t-r h-y-h l- l-h-b-'- m-s-'-l-h- ---------------------------------- mutar hayah li lehabi'a mish'alah.
Eu podia comprar um vestido. ‫מ--ר------י-ל-נ----מל--‬ ‫מותר היה לי לקנות שמלה.‬ ‫-ו-ר ה-ה ל- ל-נ-ת ש-ל-.- ------------------------- ‫מותר היה לי לקנות שמלה.‬ 0
mutar-hayah -- li-n-t -si--a-. mutar hayah li liqnot ssimlah. m-t-r h-y-h l- l-q-o- s-i-l-h- ------------------------------ mutar hayah li liqnot ssimlah.
Eu podia tirar um chocolate. ‫מ--ר היה לי ל-ח--מ-תק.‬ ‫מותר היה לי לקחת ממתק.‬ ‫-ו-ר ה-ה ל- ל-ח- מ-ת-.- ------------------------ ‫מותר היה לי לקחת ממתק.‬ 0
m-ta--ha-a- --------a- --mta-. mutar hayah li laqaxat mamtaq. m-t-r h-y-h l- l-q-x-t m-m-a-. ------------------------------ mutar hayah li laqaxat mamtaq.
Você podia fumar no avião? ‫מ-תר הי- לך-לעשן-ב--וס-‬ ‫מותר היה לך לעשן במטוס?‬ ‫-ו-ר ה-ה ל- ל-ש- ב-ט-ס-‬ ------------------------- ‫מותר היה לך לעשן במטוס?‬ 0
m--a- -ay---l-k-- l--as--- bam--o-? mutar hayah lekha le'ashen bamatos? m-t-r h-y-h l-k-a l-'-s-e- b-m-t-s- ----------------------------------- mutar hayah lekha le'ashen bamatos?
Você podia beber cerveja no hospital? ‫מ-ת----- -ך לשת-----רה-בבי- ה--ל---‬ ‫מותר היה לך לשתות בירה בבית החולים?‬ ‫-ו-ר ה-ה ל- ל-ת-ת ב-ר- ב-י- ה-ו-י-?- ------------------------------------- ‫מותר היה לך לשתות בירה בבית החולים?‬ 0
mut-r -a-a- l-----l----ot----ah-be-e-- -a--l-m? mutar hayah lekha lishtot birah beveyt haxolim? m-t-r h-y-h l-k-a l-s-t-t b-r-h b-v-y- h-x-l-m- ----------------------------------------------- mutar hayah lekha lishtot birah beveyt haxolim?
Você podia levar o cão para o hotel? ‫מ-ת- ----ל--לה-נ-ס א--ה--ב-ל-ל---‬ ‫מותר היה לך להכניס את הכלב למלון?‬ ‫-ו-ר ה-ה ל- ל-כ-י- א- ה-ל- ל-ל-ן-‬ ----------------------------------- ‫מותר היה לך להכניס את הכלב למלון?‬ 0
mu--r-h--a- l-kha le-a-hni- et -a-e-e- la-----? mutar hayah lekha lehakhnis et hakelev lamalon? m-t-r h-y-h l-k-a l-h-k-n-s e- h-k-l-v l-m-l-n- ----------------------------------------------- mutar hayah lekha lehakhnis et hakelev lamalon?
Nas férias as crianças podiam ficar na rua até tarde. ‫בח-פ-- מ--ר--------דים-ל-ישאר---ב---מ- בער--בחוץ-‬ ‫בחופשה מותר היה לילדים להישאר הרבה זמן בערב בחוץ.‬ ‫-ח-פ-ה מ-ת- ה-ה ל-ל-י- ל-י-א- ה-ב- ז-ן ב-ר- ב-ו-.- --------------------------------------------------- ‫בחופשה מותר היה לילדים להישאר הרבה זמן בערב בחוץ.‬ 0
b-xuf-ha-----a- -a--------l--i--l-hi--a--- h--------a- b--e--v-b-xu--. baxufshah mutar hayah layeledim lehisha'er harbeh zman ba'erev baxuts. b-x-f-h-h m-t-r h-y-h l-y-l-d-m l-h-s-a-e- h-r-e- z-a- b-'-r-v b-x-t-. ---------------------------------------------------------------------- baxufshah mutar hayah layeledim lehisha'er harbeh zman ba'erev baxuts.
Eles podiam jogar muito tempo no pátio. ‫מ-תר-ה----ה----חק -ר-- --ן-בחצ--‬ ‫מותר היה להם לשחק הרבה זמן בחצר.‬ ‫-ו-ר ה-ה ל-ם ל-ח- ה-ב- ז-ן ב-צ-.- ---------------------------------- ‫מותר היה להם לשחק הרבה זמן בחצר.‬ 0
mu--- -a--h l--e--le-s---q h-r-e- --a- ba---se-. mutar hayah lahem lessaxeq harbeh zman baxatser. m-t-r h-y-h l-h-m l-s-a-e- h-r-e- z-a- b-x-t-e-. ------------------------------------------------ mutar hayah lahem lessaxeq harbeh zman baxatser.
Elas podiam ficar acordadas até tarde. ‫-ו-ר-הי- להם להישאר --ים-עד---וחר.‬ ‫מותר היה להם להישאר ערים עד מאוחר.‬ ‫-ו-ר ה-ה ל-ם ל-י-א- ע-י- ע- מ-ו-ר-‬ ------------------------------------ ‫מותר היה להם להישאר ערים עד מאוחר.‬ 0
mu-ar--a--h-l'-e- -eh--ha-er ---m -d m-'-x--. mutar hayah l'hem lehisha'er erim ad me'uxar. m-t-r h-y-h l-h-m l-h-s-a-e- e-i- a- m-'-x-r- --------------------------------------------- mutar hayah l'hem lehisha'er erim ad me'uxar.

Conselhos contra o esquecimento

Aprender nem sempre é fácil. Mesmo quando é divertido, pode ser muito cansativo. No entanto, ficamos contentes quando aprendemos alguma coisa. Ficamos orgulhos dos nossos progressos. Infelizmente também podemos voltar a esquecer o que tínhamos aprendido. Pode ser problemático, sobretudo no que diz respeito à línguas. A maioria de nós aprende uma ou mais línguas na escola. Muitas vezes, este conhecimento desaparece depois de terminarmos a escola. Dificilmente temos a possibilidade de voltar a falar essa língua esquecida. A nossa língua materna acaba por dominar o nosso dia a dia. Muitas línguas estrangeiras são assim apenas utilizadas nas férias. Se o conhecimento não é ativado regularmente, o mesmo pode desaparecer. O nosso cérebro precisa de treino. Podemos dizer que funciona como um músculo. Este músculo precisa ser exercitado, senão torna-se mais fraco. Há, porém, meios para impedir o esquecimento. O mais importante é a aplicação regular dos conteúdos adquiridos. Seguir alguns ‘rituais’ fixos pode ser-nos útil. Pode planejar-se um pequeno programa para os vários dias da semana. Por exemplo, na segunda-feira lê-se um livro na língua estrangeira em questão. Na quarta-feira, escuta-se uma emissora de rádio estrangeira. Na sexta-feira, escreve-se um diário nessa língua estrangeira. E assim, deste modo, alternamos entre a Leitura, a Compreensão (oral) e a Produção escrita. Por conseguinte, o conhecimento é ativado de diferentes maneiras. Todos estes exercícios não devem ser demorados, sendo suficiente uma meia-hora. O mais importante é que o façamos regularmente. Os estudos demonstram que o que foi aprendido permanece no cérebro durante séculos. É apenas uma questão de o reavivarmos ...