Guia de conversação

px Imperativo 2   »   tl Pautos 2

90 [noventa]

Imperativo 2

Imperativo 2

90 [siyamnapu]

Pautos 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Tagalog Tocar mais
Faça a barba! M---a--- --! M_______ k__ M-g-a-i- k-! ------------ Mag-ahit ka! 0
Tome um banho! / Lave-se! M---i-amos---! M_________ k__ M-g-i-a-o- k-! -------------- Maghilamos ka! 0
Pentei-se! M---uklay ka! M________ k__ M-g-u-l-y k-! ------------- Magsuklay ka! 0
Liga! Ligue! Tawag-ka! ---awa- -a! T____ k__ T______ k__ T-w-g k-! T-m-w-g k-! --------------------- Tawag ka! Tumawag ka! 0
Comece! Comece! Si-ul---m- n-! S______ m_ n__ S-m-l-n m- n-! -------------- Simulan mo na! 0
Pára! Pare! Itig-l-mo- -tigil-m- y-n! I_____ m__ I_____ m_ y___ I-i-i- m-! I-i-i- m- y-n- ------------------------- Itigil mo! Itigil mo yan! 0
Deixa isso! Deixe isso! I-an -o!-I-an-n ----a-! I___ m__ I_____ m_ y___ I-a- m-! I-a-a- m- y-n- ----------------------- Iwan mo! Iwanan mo yan! 0
Diz isto! Diga isto! S-------m-- S--i-i--mo yan! S______ m__ S______ m_ y___ S-b-h-n m-! S-b-h-n m- y-n- --------------------------- Sabihin mo! Sabihin mo yan! 0
Compra isto! Compre isto! B-lh-n-----B---in--o -an! B_____ m__ B_____ m_ y___ B-l-i- m-! B-l-i- m- y-n- ------------------------- Bilhin mo! Bilhin mo yan! 0
Nunca seja desonesto /-a! Huwa- --i-a--a- m-g------n-i -a-a-a-! H____ k________ m_____ h____ m_______ H-w-g k-i-a-m-n m-g-n- h-n-i m-t-p-t- ------------------------------------- Huwag kailanman maging hindi matapat! 0
Nunca seja atrevido /-a! H-w---ka-----a---------m-likot! H____ k________ m_____ m_______ H-w-g k-i-a-m-n m-g-n- m-l-k-t- ------------------------------- Huwag kailanman maging malikot! 0
Nunca seja mal-educado /-a! Hu--g --ila---- mag--g bast--! H____ k________ m_____ b______ H-w-g k-i-a-m-n m-g-n- b-s-o-! ------------------------------ Huwag kailanman maging bastos! 0
Seja sempre honesto /-a! La-i-g -a--ng --tapa-! L_____ m_____ m_______ L-g-n- m-g-n- m-t-p-t- ---------------------- Laging maging matapat! 0
Seja sempre simpático /-a! P----i---m-g--- --b---! P_______ m_____ m______ P-l-g-n- m-g-n- m-b-i-! ----------------------- Palaging maging mabait! 0
Seja sempre bem-educado /-a! P----in-----in- -ag-l--g! P_______ m_____ m________ P-l-g-n- m-g-n- m-g-l-n-! ------------------------- Palaging maging magalang! 0
Chegue bem a casa! I-ga--pa-u-i! I____ p______ I-g-t p-g-w-! ------------- Ingat paguwi! 0
Tome cuidado! In-a-an mo a-- i------a-ili! I______ m_ a__ i____ s______ I-g-t-n m- a-g i-o-g s-r-l-! ---------------------------- Ingatan mo ang iyong sarili! 0
Volte a nos visitar em breve! Bi---a----ul-t--a-i-s--l-lon----da-i---pan-h--! B________ u___ k___ s_ l_____ m_______ p_______ B-s-t-h-n u-i- k-m- s- l-l-n- m-d-l-n- p-n-h-n- ----------------------------------------------- Bisitahin ulit kami sa lalong madaling panahon! 0

Os bebês conseguem aprender as regras gramaticais

As crianças crescem rapidamente. E também aprendem rapidamente. Ainda não foi pesquisado o modo como as crianças aprendem. Os processos de aprendizagem acontecem automaticamente. As crianças não se apercebem de que estão aprendendo. Apesar disto, todos os dias aprendem mais coisas. Isto torna-se igualmente visível na sua linguagem. Nos primeiros meses, os bebês só conseguem gritar. Com alguns meses, conseguem produzir palavras simples. Palavras que se transformam em frases. A partir de um dado momento, as crianças começam a falar na sua língua materna. Infelizmente, o mesmo não acontece com os adultos. Para aprenderem, precisam de livros e de outro tipo de material. Só assim é que conseguem aprender as regras da gramática. Em contrapartida, os bebês aprendem a gramática com apenas 4 meses. Alguns pesquisadores ensinaram as regras gramaticais de outras línguas a bebês alemães. Além disso, recitaram-lhes frases em italiano. Estas frases continham determinadas estruturas sintáticas. Os bebês ouviram as frases corretas durante um quarto de hora. Em seguida, foi-lhes recitado outras frases. Mas desta vez algumas das frases não estavam corretas. Enquanto os bebês ouviam as frases, foram medidas as suas ondas cerebrais. Para que, assim, os pesquisadores conseguissem perceber como o cérebro reagia a estas frases. Ao ouvirem estas frases, os bebês evidenciaram uma atividade diferente. Apesar de só terem aprendido as frases recentemente, os erros eram registados. É claro que os bebês não compreendem porque é que algumas frases são falsas. Eles seguem apenas os padrões acústicos. O que é suficiente para que, pelo menos, as crianças aprendam uma língua...