Разговорник

ru Цифры   »   th ตัวเลข

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [เจ็ด]

jèt

ตัวเลข

[dhua-lâyk]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский тайский Играть Больше
Я считаю: ผ---- --ฉ-น♀ ---: ผ__ / ดิ___ นั__ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ- ----------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ: 0
po---d---chǎn-n-́p p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
один, два, три หน-่--ส-ง -าม ห__ ส__ ส__ ห-ึ-ง ส-ง ส-ม ------------- หนึ่ง สอง สาม 0
nèu-g-s--w-g-s-̌m n______________ n-̀-n---a-w-g-s-̌- ------------------ nèung-sǎwng-sǎm
Я считаю до трёх. ผ---- ด-ฉ--♀ -ับถ--สาม ผ__ / ดิ___ นั______ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ-ึ-ส-ม ---------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับถึงสาม 0
p--m-di--chǎ--ná--t---------m p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-t-̌-n---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
Я считаю дальше: ผม♂ / ดิฉ-น---ั-ต่อ--: ผ__ / ดิ___ นั______ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ-่-ไ-: ---------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับต่อไป: 0
p-̌----̀--hǎn--á------w-bh-i p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-d-a-w-b-a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
четыре, пять, шесть, สี- ห-า--ก สี่ ห้_ ห_ ส-่ ห-า ห- ---------- สี่ ห้า หก 0
sè----̂--òk s_________ s-̀---a---o-k ------------- sèe-hâ-hòk
семь, восемь, девять เ--ด-----เก้า เ__ แ__ เ__ เ-็- แ-ด เ-้- ------------- เจ็ด แปด เก้า 0
j-----h--t---̂o j___________ j-̀---h-̀---a-o --------------- jèt-bhæ̀t-gâo
Я считаю. ผ---- ดิ--น- --บ ผ__ / ดิ___ นั_ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ ---------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ 0
p--m-d-----ǎ-----p p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
Ты считаешь. คุ--นับ คุ_ นั_ ค-ณ น-บ ------- คุณ นับ 0
k-----áp k_______ k-o---a-p --------- koon-náp
Он считает. เ--นับ เ____ เ-า-ั- ------ เขานับ 0
k----náp k______ k-̌---a-p --------- kǎo-náp
Один. Первый. หนึ-ง----หน-่ง ห__ ที่___ ห-ึ-ง ท-่-น-่- -------------- หนึ่ง ที่หนึ่ง 0
n-̀--g-t-̂e--èu-g n______________ n-̀-n---e-e-n-̀-n- ------------------ nèung-têe-nèung
Два. Второй. ส-ง ท--สอง ส__ ที่___ ส-ง ท-่-อ- ---------- สอง ที่สอง 0
s-̌----t-̂e--ǎ--g s______________ s-̌-n---e-e-s-̌-n- ------------------ sǎwng-têe-sǎwng
Три. Третий. สาม --่ส-ม ส__ ที่___ ส-ม ท-่-า- ---------- สาม ที่สาม 0
sa----êe---̌m s__________ s-̌---e-e-s-̌- -------------- sǎm-têe-sǎm
Четыре. Четвёртый. สี่-----ี่ สี่ ที่_ ส-่ ท-่-ี- ---------- สี่ ที่สี่ 0
s-----êe--e-e s__________ s-̀---e-e-s-̀- -------------- sèe-têe-sèe
Пять. Пятый. ห-- ---ห-า ห้_ ที่__ ห-า ท-่-้- ---------- ห้า ที่ห้า 0
hâ--êe---̂ h________ h-̂-t-̂---a- ------------ hâ-têe-hâ
Шесть. Шестой. หก---่หก ห_ ที่__ ห- ท-่-ก -------- หก ที่หก 0
h-̀k--êe--o-k h__________ h-̀---e-e-h-̀- -------------- hòk-têe-hòk
Семь. Седьмой. เจ-ด-ที่เจ็ด เ__ ที่___ เ-็- ท-่-จ-ด ------------ เจ็ด ที่เจ็ด 0
jèt--êe--e-t j__________ j-̀---e-e-j-̀- -------------- jèt-têe-jèt
Восемь. Восьмой. แป- ที่--ด แ__ ที่___ แ-ด ท-่-ป- ---------- แปด ที่แปด 0
bhæ̀--t--e---æ̀t b____________ b-æ-t-t-̂---h-̀- ---------------- bhæ̀t-têe-bhæ̀t
Девять. Девятый. เก-า --่เก-า เ__ ที่___ เ-้- ท-่-ก-า ------------ เก้า ที่เก้า 0
g----t-̂--g--o g__________ g-̂---e-e-g-̂- -------------- gâo-têe-gâo

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...