Разговорник

ru Цифры   »   uk Числа

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [сім]

7 [sim]

Числа

Chysla

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский украинский Играть Больше
Я считаю: Я-р--у-: Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую: 0
Y--rak----: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
один, два, три о-ин----а--три о____ д___ т__ о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
o--n-----, t-y o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Я считаю до трёх. Я ра-ую--о т-ь-х. Я р____ д_ т_____ Я р-х-ю д- т-ь-х- ----------------- Я рахую до трьох. 0
Y--r--h-y--d---r-o-h. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Я считаю дальше: Я рах-ю далі: Я р____ д____ Я р-х-ю д-л-: ------------- Я рахую далі: 0
Y--ra-h--u--al-: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
четыре, пять, шесть, Ч---р-, --я--,--і-т-, Ч______ п_____ ш_____ Ч-т-р-, п-я-ь- ш-с-ь- --------------------- Чотири, п’ять, шість, 0
C-o--r-, pʺy-----shist-, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
семь, восемь, девять с--, -і-ім--дев’я-ь с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-в-я-ь ------------------- сім, вісім, дев’ять 0
sim--vi-im--d-vʺyatʹ s___ v_____ d_______ s-m- v-s-m- d-v-y-t- -------------------- sim, visim, devʺyatʹ
Я считаю. Я -а--ю. Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую. 0
Y--ra--u--. Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu.
Ты считаешь. Ти------ш. Т_ р______ Т- р-х-є-. ---------- Ти рахуєш. 0
T- --khu--s-. T_ r_________ T- r-k-u-e-h- ------------- Ty rakhuyesh.
Он считает. Ві- р-хує. В__ р_____ В-н р-х-є- ---------- Він рахує. 0
Vin ra---y-. V__ r_______ V-n r-k-u-e- ------------ Vin rakhuye.
Один. Первый. О-и---П-р---. О____ П______ О-и-. П-р-и-. ------------- Один. Перший. 0
O--n. --r-h-y̆. O____ P_______ O-y-. P-r-h-y-. --------------- Odyn. Pershyy̆.
Два. Второй. Д--.-Др---й. Д___ Д______ Д-а- Д-у-и-. ------------ Два. Другий. 0
D--- -r-hyy-. D___ D______ D-a- D-u-y-̆- ------------- Dva. Druhyy̆.
Три. Третий. Три- -реті-. Т___ Т______ Т-и- Т-е-і-. ------------ Три. Третій. 0
T----T------. T___ T______ T-y- T-e-i-̆- ------------- Try. Tretiy̆.
Четыре. Четвёртый. Ч-тири.---т------. Ч______ Ч_________ Ч-т-р-. Ч-т-е-т-й- ------------------ Чотири. Четвертий. 0
C--------Ch-t-e----̆. C_______ C__________ C-o-y-y- C-e-v-r-y-̆- --------------------- Chotyry. Chetvertyy̆.
Пять. Пятый. П-я----П’яти-. П_____ П______ П-я-ь- П-я-и-. -------------- П’ять. П’ятий. 0
P--at---P--a----. P______ P_______ P-y-t-. P-y-t-y-. ----------------- Pʺyatʹ. Pʺyatyy̆.
Шесть. Шестой. Ш--ть--Ш-с--й. Ш_____ Ш______ Ш-с-ь- Ш-с-и-. -------------- Шість. Шостий. 0
S---tʹ. --o-t-y̆. S______ S_______ S-i-t-. S-o-t-y-. ----------------- Shistʹ. Shostyy̆.
Семь. Седьмой. Сі-.-Сь-м-й. С___ С______ С-м- С-о-и-. ------------ Сім. Сьомий. 0
S-----ʹo-y-̆. S___ S______ S-m- S-o-y-̆- ------------- Sim. Sʹomyy̆.
Восемь. Восьмой. Ві-і---Во--м-й. В_____ В_______ В-с-м- В-с-м-й- --------------- Вісім. Восьмий. 0
V-s-m.-V-sʹ-yy-. V_____ V_______ V-s-m- V-s-m-y-. ---------------- Visim. Vosʹmyy̆.
Девять. Девятый. Д-в’---.--е-’я--й. Д_______ Д________ Д-в-я-ь- Д-в-я-и-. ------------------ Дев’ять. Дев’ятий. 0
D-v-ya--.--ev-ya--y̆. D________ D_________ D-v-y-t-. D-v-y-t-y-. --------------------- Devʺyatʹ. Devʺyatyy̆.

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...