Разговорник

ru Цифры   »   sr Бројеви

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [седам]

7 [sedam]

Бројеви

Brojevi

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский сербский Играть Больше
Я считаю: Ј- -р----: Ј_ б______ Ј- б-о-и-: ---------- Ја бројим: 0
Ja br--im: J_ b______ J- b-o-i-: ---------- Ja brojim:
один, два, три једа-- ---,-т-и ј_____ д___ т__ ј-д-н- д-а- т-и --------------- један, два, три 0
j-dan, dv-, -ri j_____ d___ t__ j-d-n- d-a- t-i --------------- jedan, dva, tri
Я считаю до трёх. Ј- --о--м--о тр-. Ј_ б_____ д_ т___ Ј- б-о-и- д- т-и- ----------------- Ја бројим до три. 0
J---r---- do-tri. J_ b_____ d_ t___ J- b-o-i- d- t-i- ----------------- Ja brojim do tri.
Я считаю дальше: Ја бројим д-љ-: Ј_ б_____ д____ Ј- б-о-и- д-љ-: --------------- Ја бројим даље: 0
Ja b--j-- -alj-: J_ b_____ d_____ J- b-o-i- d-l-e- ---------------- Ja brojim dalje:
четыре, пять, шесть, че-ир-,--ет- -ест, ч______ п___ ш____ ч-т-р-, п-т- ш-с-, ------------------ четири, пет, шест, 0
č-t-r---p--,---st, č______ p___ š____ č-t-r-, p-t- š-s-, ------------------ četiri, pet, šest,
семь, восемь, девять седа-,-осам,-д---т с_____ о____ д____ с-д-м- о-а-, д-в-т ------------------ седам, осам, девет 0
sed--, os-m---ev-t s_____ o____ d____ s-d-m- o-a-, d-v-t ------------------ sedam, osam, devet
Я считаю. Ја-бр--им. Ј_ б______ Ј- б-о-и-. ---------- Ја бројим. 0
Ja--ro-im. J_ b______ J- b-o-i-. ---------- Ja brojim.
Ты считаешь. Т---р-ј-ш. Т_ б______ Т- б-о-и-. ---------- Ти бројиш. 0
Ti b-o---. T_ b______ T- b-o-i-. ---------- Ti brojiš.
Он считает. О---р---. О_ б_____ О- б-о-и- --------- Он броји. 0
On -----. O_ b_____ O- b-o-i- --------- On broji.
Один. Первый. Ј---------и. Ј_____ П____ Ј-д-н- П-в-. ------------ Један. Први. 0
Jed--- P-v-. J_____ P____ J-d-n- P-v-. ------------ Jedan. Prvi.
Два. Второй. Два. Друг-. Д___ Д_____ Д-а- Д-у-и- ----------- Два. Други. 0
D--. Dru-i. D___ D_____ D-a- D-u-i- ----------- Dva. Drugi.
Три. Третий. Т--- Т-е-и. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трећи. 0
T--- ---c--. T___ T_____ T-i- T-e-́-. ------------ Tri. Treći.
Четыре. Четвёртый. Чет-р-- -етв--и. Ч______ Ч_______ Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
Č-----. Č--vrt-. Č______ Č_______ Č-t-r-. Č-t-r-i- ---------------- Četiri. Četvrti.
Пять. Пятый. П--. -е-и. П___ П____ П-т- П-т-. ---------- Пет. Пети. 0
Pet--P---. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti.
Шесть. Шестой. Шест- --с--. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
Š--t---e-ti. Š____ Š_____ Š-s-. Š-s-i- ------------ Šest. Šesti.
Семь. Седьмой. С---м--Се-м-. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седам. Седми. 0
S--a-- -e-m-. S_____ S_____ S-d-m- S-d-i- ------------- Sedam. Sedmi.
Восемь. Восьмой. О--м.-Осми. О____ О____ О-а-. О-м-. ----------- Осам. Осми. 0
O-am- O-m-. O____ O____ O-a-. O-m-. ----------- Osam. Osmi.
Девять. Девятый. Д-ве----ев--и. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
De---. D--et-. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti.

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...