Разговорник

ru Что-то обосновывать 1   »   ca argumentar alguna cosa 1

75 [семьдесят пять]

Что-то обосновывать 1

Что-то обосновывать 1

75 [setanta-cinc]

argumentar alguna cosa 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский каталанский Играть Больше
Почему Вы не придёте? P-- ----no--- -ost-? P__ q__ n_ v_ v_____ P-r q-è n- v- v-s-è- -------------------- Per què no ve vostè? 0
Погода очень плохая. E--te-p- ---molt-d-le--. E_ t____ é_ m___ d______ E- t-m-s é- m-l- d-l-n-. ------------------------ El temps és molt dolent. 0
Я не приду, потому что погода такая плохая. N------ perq-- -- ----- -s--o-t--o-e-t. N_ v___ p_____ e_ c____ é_ m___ d______ N- v-n- p-r-u- e- c-i-a é- m-l- d-l-n-. --------------------------------------- No vinc perquè el clima és molt dolent. 0
Почему он не придёт? Per ----n- ve? P__ q__ n_ v__ P-r q-è n- v-? -------------- Per què no ve? 0
Он не приглашён. No és c--v----. N_ é_ c________ N- é- c-n-i-a-. --------------- No és convidat. 0
Он не придёт, потому что он не приглашён. No-v--pe--u--no-é- c---i--t. N_ v_ p_____ n_ é_ c________ N- v- p-r-u- n- é- c-n-i-a-. ---------------------------- No ve perquè no és convidat. 0
Почему ты не придёшь? Per què -- -é-s? P__ q__ n_ v____ P-r q-è n- v-n-? ---------------- Per què no véns? 0
У меня нет времени. No---n---emp-. N_ t___ t_____ N- t-n- t-m-s- -------------- No tinc temps. 0
Я не приду, потому что у меня нет времени. No vin--pe-qu- no--in- temps. N_ v___ p_____ n_ t___ t_____ N- v-n- p-r-u- n- t-n- t-m-s- ----------------------------- No vinc perquè no tinc temps. 0
Почему ты не останешься? P-r---- -- ---q--d--? P__ q__ n_ e_ q______ P-r q-è n- e- q-e-e-? --------------------- Per què no et quedes? 0
Я ещё должен / должна работать. En-ara h--g -- -reb--lar. E_____ h___ d_ t_________ E-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- ------------------------- Encara haig de treballar. 0
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. No-e- qu-d- --r------c--a hai- -------a-lar. N_ e_ q____ p_____ e_____ h___ d_ t_________ N- e- q-e-o p-r-u- e-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- -------------------------------------------- No em quedo perquè encara haig de treballar. 0
Почему Вы уже уходите? Pe--q-è--e-n-v----? P__ q__ s___ v_ j__ P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
Я устал / устала. E---c--a-s--. E____ c______ E-t-c c-n-a-. ------------- Estic cansat. 0
Я ухожу, потому что я устал / устала. Me’--v-ig --r--è---ti- ---sa--/ --da. M___ v___ p_____ e____ c_____ / -____ M-’- v-i- p-r-u- e-t-c c-n-a- / --d-. ------------------------------------- Me’n vaig perquè estic cansat / -ada. 0
Почему вы уже уезжаете? Per -uè -e-n-v----? P__ q__ s___ v_ j__ P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
Уже поздно. Ja-és--ar-. J_ é_ t____ J- é- t-r-. ----------- Ja és tard. 0
Я уезжаю, потому что уже поздно. M-’- ---g--e------a-és -a--. M___ v___ p_____ j_ é_ t____ M-’- v-i- p-r-u- j- é- t-r-. ---------------------------- Me’n vaig perquè ja és tard. 0

Родной язык - эмоциональный, иностранный язык - рациональный?

Когда мы учим иностранный язык, мы способствуем развитию нашего мозга. Благодаря обучению изменяется наше мышление. Мы становимся креативнее и гибче. Также сложное мышление даётся говорящим на нескольких языках легче. При обучение тренируется память. Чем мы больше учим, тем лучше она работает. Кто выучил много языков, быстро осваивает и другие вещи. Он может дольше думать сконцентрировано над какой-либо темой. Поэтому он быстрее решает проблемы. Говорящие на нескольких языках могут также быстрее принимать решения. Но также, как они решают, зависит от языков. Язык, на котором мы думаем, влияет также на наши решения. Психологи для одного исследования проводили эксперимент на несколькими испытуемыми. Все испытуемые были двуязычными. Кроме родного языка они ещё знали другой язык. Испытуемые должны были ответить на один вопрос. В вопросе речь шла о решение проблемы. Испытуемые должны были при этом сделать выбор между двумя возможностям. Первый выбор был значительно рискованнее, чем другой. Испытуемые должны были ответить на вопрос на обоих языках. И ответы менялись, когда изменялись языки! Если они говорили на родном языке, то испытуемые выбирали риск. Когда они говорили на иностранном языке, они выбирали более надёжный вариант. После этого эксперименты испытуемые должны были еще заключить пари. Но при это обнаружилось значительное различие. Когда они использовали иностранный язык, они были разумнее. Исследователи предполагают, что мы больше сконцентрированы, когда говорим на иностранном языке. Поэтому решения мы принимаем не эмоциональные, а рациональные…