Разговорник

ru Что-то обосновывать 1   »   no begrunne noe 1

75 [семьдесят пять]

Что-то обосновывать 1

Что-то обосновывать 1

75 [syttifem]

begrunne noe 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский норвежский Играть Больше
Почему Вы не придёте? Hv-r----kom-er -- i-ke? H______ k_____ d_ i____ H-o-f-r k-m-e- d- i-k-? ----------------------- Hvorfor kommer du ikke? 0
Погода очень плохая. V--et -r s- d--l-g. V____ e_ s_ d______ V-r-t e- s- d-r-i-. ------------------- Været er så dårlig. 0
Я не приду, потому что погода такая плохая. J-g-ko-m-- i-ke-f-rd- --ret -r-så d--li-. J__ k_____ i___ f____ v____ e_ s_ d______ J-g k-m-e- i-k- f-r-i v-r-t e- s- d-r-i-. ----------------------------------------- Jeg kommer ikke fordi været er så dårlig. 0
Почему он не придёт? H---for -omme--han---k-? H______ k_____ h__ i____ H-o-f-r k-m-e- h-n i-k-? ------------------------ Hvorfor kommer han ikke? 0
Он не приглашён. Han -r-i-k- i-vi---t. H__ e_ i___ i________ H-n e- i-k- i-v-t-r-. --------------------- Han er ikke invitert. 0
Он не придёт, потому что он не приглашён. H-- ---m-r----e--or-- --- --ke er inv-----. H__ k_____ i___ f____ h__ i___ e_ i________ H-n k-m-e- i-k- f-r-i h-n i-k- e- i-v-t-r-. ------------------------------------------- Han kommer ikke fordi han ikke er invitert. 0
Почему ты не придёшь? H-or----k-mm---du-ik-e? H______ k_____ d_ i____ H-o-f-r k-m-e- d- i-k-? ----------------------- Hvorfor kommer du ikke? 0
У меня нет времени. J-- ha----k--ti-. J__ h__ i___ t___ J-g h-r i-k- t-d- ----------------- Jeg har ikke tid. 0
Я не приду, потому что у меня нет времени. Je----mmer ---e-f-rdi je--------ar t--. J__ k_____ i___ f____ j__ i___ h__ t___ J-g k-m-e- i-k- f-r-i j-g i-k- h-r t-d- --------------------------------------- Jeg kommer ikke fordi jeg ikke har tid. 0
Почему ты не останешься? Hvorf-r ---------k--? H______ b___ d_ i____ H-o-f-r b-i- d- i-k-? --------------------- Hvorfor blir du ikke? 0
Я ещё должен / должна работать. Jeg -å -obb-. J__ m_ j_____ J-g m- j-b-e- ------------- Jeg må jobbe. 0
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. J-- ----ik-e-b--- fo--i--------jo--e. J__ k__ i___ b___ f____ j__ m_ j_____ J-g k-n i-k- b-i- f-r-i j-g m- j-b-e- ------------------------------------- Jeg kan ikke bli, fordi jeg må jobbe. 0
Почему Вы уже уходите? H---for -å--d--a-le-e-e--å? H______ g__ d_ a_______ n__ H-o-f-r g-r d- a-l-r-d- n-? --------------------------- Hvorfor går du allerede nå? 0
Я устал / устала. Je-----t----. J__ e_ t_____ J-g e- t-e-t- ------------- Jeg er trett. 0
Я ухожу, потому что я устал / устала. J---g-----rdi---g--r -re-t. J__ g__ f____ j__ e_ t_____ J-g g-r f-r-i j-g e- t-e-t- --------------------------- Jeg går fordi jeg er trett. 0
Почему вы уже уезжаете? H--rfor---ø----du-alle-e-----? H______ k_____ d_ a_______ n__ H-o-f-r k-ø-e- d- a-l-r-d- n-? ------------------------------ Hvorfor kjører du allerede nå? 0
Уже поздно. De---r-----. D__ e_ s____ D-t e- s-n-. ------------ Det er sent. 0
Я уезжаю, потому что уже поздно. J-g------r ford- de- e- ----. J__ k_____ f____ d__ e_ s____ J-g k-ø-e- f-r-i d-t e- s-n-. ----------------------------- Jeg kjører fordi det er sent. 0

Родной язык - эмоциональный, иностранный язык - рациональный?

Когда мы учим иностранный язык, мы способствуем развитию нашего мозга. Благодаря обучению изменяется наше мышление. Мы становимся креативнее и гибче. Также сложное мышление даётся говорящим на нескольких языках легче. При обучение тренируется память. Чем мы больше учим, тем лучше она работает. Кто выучил много языков, быстро осваивает и другие вещи. Он может дольше думать сконцентрировано над какой-либо темой. Поэтому он быстрее решает проблемы. Говорящие на нескольких языках могут также быстрее принимать решения. Но также, как они решают, зависит от языков. Язык, на котором мы думаем, влияет также на наши решения. Психологи для одного исследования проводили эксперимент на несколькими испытуемыми. Все испытуемые были двуязычными. Кроме родного языка они ещё знали другой язык. Испытуемые должны были ответить на один вопрос. В вопросе речь шла о решение проблемы. Испытуемые должны были при этом сделать выбор между двумя возможностям. Первый выбор был значительно рискованнее, чем другой. Испытуемые должны были ответить на вопрос на обоих языках. И ответы менялись, когда изменялись языки! Если они говорили на родном языке, то испытуемые выбирали риск. Когда они говорили на иностранном языке, они выбирали более надёжный вариант. После этого эксперименты испытуемые должны были еще заключить пари. Но при это обнаружилось значительное различие. Когда они использовали иностранный язык, они были разумнее. Исследователи предполагают, что мы больше сконцентрированы, когда говорим на иностранном языке. Поэтому решения мы принимаем не эмоциональные, а рациональные…