Разговорник

ru Союзы 1   »   gu જોડાણો 1

94 [девяносто четыре]

Союзы 1

Союзы 1

94 [ચોવાણું]

94 [Cōvāṇuṁ]

જોડાણો 1

[jōḍāṇō 1]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский гуджарати Играть Больше
Подожди, пока дождь пройдёт. વ-સાદ -ંધ--વ--- -ા- જ--. વ___ બં_ થ__ રા_ જુ__ વ-સ-દ બ-ધ થ-ા-ી ર-હ જ-ઓ- ------------------------ વરસાદ બંધ થવાની રાહ જુઓ. 0
var---d- -an--- --a-ā-ī rāh- j-'ō. v_______ b_____ t______ r___ j_________ v-r-s-d- b-n-h- t-a-ā-ī r-h- j-&-p-s-ō- --------------------------------------- varasāda bandha thavānī rāha ju'ō.
Подожди, пока я приготовлюсь. મા--ં ક-મ-પ-રુ----ય ---ા- સુ-ી--ા---ુઓ મા_ કા_ પૂ_ થા_ ત્_ સુ_ રા_ જુ_ મ-ર-ં ક-મ પ-ર-ં થ-ય ત-ય-ં સ-ધ- ર-હ જ-ઓ -------------------------------------- મારું કામ પૂરું થાય ત્યાં સુધી રાહ જુઓ 0
M-ruṁ--ām--p-r---t-ā-- -y-ṁ--udhī---ha-----po--ō M____ k___ p____ t____ t___ s____ r___ j________ M-r-ṁ k-m- p-r-ṁ t-ā-a t-ā- s-d-ī r-h- j-&-p-s-ō ------------------------------------------------ Māruṁ kāma pūruṁ thāya tyāṁ sudhī rāha ju'ō
Подожди, пока он вернётся. ત-ના પાછ- આ-વ--ી-રાહ --ઓ. તે_ પા_ આ___ રા_ જુ__ ત-ન- પ-છ- આ-વ-ન- ર-હ જ-ઓ- ------------------------- તેના પાછા આવવાની રાહ જુઓ. 0
t--- pā-hā--vav--- -------&a--s--. t___ p____ ā______ r___ j_________ t-n- p-c-ā ā-a-ā-ī r-h- j-&-p-s-ō- ---------------------------------- tēnā pāchā āvavānī rāha ju'ō.
Я жду, пока мои волосы высохнут. હુ- -ા-ા---ળ-સ-કા--ત-ન- -ાહ જ-ઈ ર-્-ો -ું. હું મા_ વા_ સુ__ તે_ રા_ જો_ ર__ છું_ હ-ં મ-ર- વ-ળ સ-ક-ય ત-ન- ર-હ જ-ઈ ર-્-ો છ-ં- ------------------------------------------ હું મારા વાળ સુકાય તેની રાહ જોઈ રહ્યો છું. 0
Huṁ-mār---ā-a---kāy---ē----ā-a-j-&-p-s----ahy- chuṁ. H__ m___ v___ s_____ t___ r___ j________ r____ c____ H-ṁ m-r- v-ḷ- s-k-y- t-n- r-h- j-&-p-s-ī r-h-ō c-u-. ---------------------------------------------------- Huṁ mārā vāḷa sukāya tēnī rāha jō'ī rahyō chuṁ.
Я жду, пока фильм закончится. હું---લ્મ પ-રી થ-------હ-----. હું ફિ__ પૂ_ થ__ રા_ જો___ હ-ં ફ-લ-મ પ-ર- થ-ા-ી ર-હ જ-ઈ-. ------------------------------ હું ફિલ્મ પૂરી થવાની રાહ જોઈશ. 0
H-ṁ-----m--p-r----av-n---āh--jō-----;---. H__ p_____ p___ t______ r___ j___________ H-ṁ p-i-m- p-r- t-a-ā-ī r-h- j-&-p-s-ī-a- ----------------------------------------- Huṁ philma pūrī thavānī rāha jō'īśa.
Я жду, пока светофор станет зелёным. ટ્-ા--ક -ાઇટ --લ----થ---ત્--- સુ-ી--ું -ાહ જોઉ--છું. ટ્___ લા__ લી_ ન થા_ ત્_ સુ_ હું રા_ જો_ છું_ ટ-ર-ફ-ક લ-ઇ- લ-લ- ન થ-ય ત-ય-ં સ-ધ- હ-ં ર-હ જ-ઉ- છ-ં- ---------------------------------------------------- ટ્રાફિક લાઇટ લીલી ન થાય ત્યાં સુધી હું રાહ જોઉં છું. 0
Ṭrāph--a lā-ap-s-----līl--n- t-----ty---su-hī huṁ-rā-a jō&a-----ṁ-chu-. Ṭ_______ l__________ l___ n_ t____ t___ s____ h__ r___ j_________ c____ Ṭ-ā-h-k- l-&-p-s-i-a l-l- n- t-ā-a t-ā- s-d-ī h-ṁ r-h- j-&-p-s-u- c-u-. ----------------------------------------------------------------------- Ṭrāphika lā'iṭa līlī na thāya tyāṁ sudhī huṁ rāha jō'uṁ chuṁ.
Когда ты едешь в отпуск? તમે વ------પર ક્યા-ે-જ-ો? ત_ વે___ પ_ ક્__ જ__ ત-ે વ-ક-શ- પ- ક-ય-ર- જ-ો- ------------------------- તમે વેકેશન પર ક્યારે જશો? 0
Tamē-v---ś----pa------r- j---? T___ v_______ p___ k____ j____ T-m- v-k-ś-n- p-r- k-ā-ē j-ś-? ------------------------------ Tamē vēkēśana para kyārē jaśō?
Ещё до летних каникул? ઉ-ાળ-ની ર--ઓ -હેલા? ઉ___ ર__ પ___ ઉ-ા-ા-ી ર-ા- પ-ે-ા- ------------------- ઉનાળાની રજાઓ પહેલા? 0
U-āḷānī--a-ā--p-s;ō-pah--ā? U______ r__________ p______ U-ā-ā-ī r-j-&-p-s-ō p-h-l-? --------------------------- Unāḷānī rajā'ō pahēlā?
Да, перед началом летних каникул. હા---ન-ળા-- રજાઓ શ-- -ાય--ે-પ-ેલાં-જ. હા_ ઉ___ ર__ શ_ થા_ તે પ__ જ_ હ-, ઉ-ા-ા-ી ર-ા- શ-ૂ થ-ય ત- પ-ે-ા- જ- ------------------------------------- હા, ઉનાળાની રજાઓ શરૂ થાય તે પહેલાં જ. 0
Hā- unāḷā-ī--aj--a-os-ō -a-ū -h---------h-lā--j-. H__ u______ r__________ ś___ t____ t_ p______ j__ H-, u-ā-ā-ī r-j-&-p-s-ō ś-r- t-ā-a t- p-h-l-ṁ j-. ------------------------------------------------- Hā, unāḷānī rajā'ō śarū thāya tē pahēlāṁ ja.
Почини крышу, пока зима не началась. શ--ા-ો શરૂ-થા- -- પ-ેલ-- -ત-ે ઠી--કરો. શિ__ શ_ થા_ તે પ__ છ__ ઠી_ ક__ શ-ય-ળ- શ-ૂ થ-ય ત- પ-ે-ા- છ-ન- ઠ-ક ક-ો- -------------------------------------- શિયાળો શરૂ થાય તે પહેલાં છતને ઠીક કરો. 0
Śiyāḷ- ś-----h----tē -a--l-ṁ --at--- -h--a-k--ō. Ś_____ ś___ t____ t_ p______ c______ ṭ____ k____ Ś-y-ḷ- ś-r- t-ā-a t- p-h-l-ṁ c-a-a-ē ṭ-ī-a k-r-. ------------------------------------------------ Śiyāḷō śarū thāya tē pahēlāṁ chatanē ṭhīka karō.
Помой руки перед тем, как садиться за стол. ત-ે -ે-લ -ર-બેસત--પહ-લ----ાર--હ-- ધ-ઈ---. ત_ ટે__ પ_ બે__ પ__ ત__ હા_ ધો_ લો_ ત-ે ટ-બ- પ- બ-સ-ા પ-ે-ા ત-ા-ા હ-થ ધ-ઈ લ-. ----------------------------------------- તમે ટેબલ પર બેસતા પહેલા તમારા હાથ ધોઈ લો. 0
Ta-------la--a-- -ēsat- -a-ēl- -amār- -āt-a -h-&a---;ī --. T___ ṭ_____ p___ b_____ p_____ t_____ h____ d_________ l__ T-m- ṭ-b-l- p-r- b-s-t- p-h-l- t-m-r- h-t-a d-ō-a-o-;- l-. ---------------------------------------------------------- Tamē ṭēbala para bēsatā pahēlā tamārā hātha dhō'ī lō.
Закрой окно перед уходом. તમ- બહાર-જત----ે-ા-બા-ી --- કરો. ત_ બ__ જ_ પ__ બા_ બં_ ક__ ત-ે બ-ા- જ-ા પ-ે-ા બ-ર- બ-ધ ક-ો- -------------------------------- તમે બહાર જતા પહેલા બારી બંધ કરો. 0
Tamē--a--ra-j-----ah-lā-b--- b-nd-a -a-ō. T___ b_____ j___ p_____ b___ b_____ k____ T-m- b-h-r- j-t- p-h-l- b-r- b-n-h- k-r-. ----------------------------------------- Tamē bahāra jatā pahēlā bārī bandha karō.
Когда ты вернёшься домой? ત---ઘ----ા-- ----ર- આવ--? ત_ ઘ_ પા_ ક્__ આ___ ત-ે ઘ-ે પ-છ- ક-ય-ર- આ-શ-? ------------------------- તમે ઘરે પાછા ક્યારે આવશો? 0
T-m- -h--ē p-chā ky-r- -v--ō? T___ g____ p____ k____ ā_____ T-m- g-a-ē p-c-ā k-ā-ē ā-a-ō- ----------------------------- Tamē gharē pāchā kyārē āvaśō?
После занятий? પા- -છી? પા_ પ__ પ-ઠ પ-ી- -------- પાઠ પછી? 0
Pāṭh- pa---? P____ p_____ P-ṭ-a p-c-ī- ------------ Pāṭha pachī?
Да, когда занятия закончатся. હ-,----ગ પ-રો-થ------. હા_ વ__ પૂ_ થ_ પ__ હ-, વ-્- પ-ર- થ-ા પ-ી- ---------------------- હા, વર્ગ પૂરો થયા પછી. 0
H-- -arga ---ō -h-y- p-c-ī. H__ v____ p___ t____ p_____ H-, v-r-a p-r- t-a-ā p-c-ī- --------------------------- Hā, varga pūrō thayā pachī.
После несчастного случая он больше не мог работать. તેને--ક-્-ા- થ-ા-પછી- -ે હ-ે કામ -ર--શક્----હીં. તે_ અ____ થ_ પ__ તે હ_ કા_ ક_ શ__ ન__ ત-ન- અ-સ-મ-ત થ-ા પ-ી- ત- હ-ે ક-મ ક-ી શ-્-ો ન-ી-. ------------------------------------------------ તેને અકસ્માત થયા પછી, તે હવે કામ કરી શક્યો નહીં. 0
Tēnē --a-mā-- -hayā-pac--- t--h-v- k--- --rī --ky--na-īṁ. T___ a_______ t____ p_____ t_ h___ k___ k___ ś____ n_____ T-n- a-a-m-t- t-a-ā p-c-ī- t- h-v- k-m- k-r- ś-k-ō n-h-ṁ- --------------------------------------------------------- Tēnē akasmāta thayā pachī, tē havē kāma karī śakyō nahīṁ.
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку. નો--- -ુમાવ્યા-બા----- -મેરિ-- ગ--. નો__ ગુ___ બા_ તે_ અ___ ગ__ ન-ક-ી ગ-મ-વ-ય- બ-દ ત-ઓ અ-ે-િ-ા ગ-ા- ----------------------------------- નોકરી ગુમાવ્યા બાદ તેઓ અમેરિકા ગયા. 0
N-k--ī ------- b-da t-&-------a-ē-i-- -a--. N_____ g______ b___ t________ a______ g____ N-k-r- g-m-v-ā b-d- t-&-p-s-ō a-ē-i-ā g-y-. ------------------------------------------- Nōkarī gumāvyā bāda tē'ō amērikā gayā.
После того, как он переехал в Америку, он разбогател. અ-ે-િકા ગય--પછી-તે અ-ી- ----યો. અ___ ગ_ પ_ તે અ__ થ_ ગ__ અ-ે-િ-ા ગ-ા પ-ી ત- અ-ી- થ- ગ-ો- ------------------------------- અમેરિકા ગયા પછી તે અમીર થઈ ગયો. 0
Am-r--- -ay- pa-hī tē-a-ī-- t--&-pos-- -ayō. A______ g___ p____ t_ a____ t_________ g____ A-ē-i-ā g-y- p-c-ī t- a-ī-a t-a-a-o-;- g-y-. -------------------------------------------- Amērikā gayā pachī tē amīra tha'ī gayō.

Как изучать два языка одновременно

Иностранные языки сегодня становятся всё важнее. Многие люди изучают иностранный язык. Но в мире есть еще много интересных языков. Поэтому некоторые люди учат одновременно два языка. Если дети вырастают двуязычными, то зачастую это не проблема. Их мозг учит автоматически оба языка. Когда они вырастают, они знают, что к какому языку относится. Двуязычные люди знают типичные признаки обоих языков. У взрослых это по-другому. Так легко они не могут учить параллельно два языка. Кто одновременно учит два языка, должен соблюдать некоторые правила. Сначала важно сравнивать оба языка друг с другом. Языки, которые относятся к одной языковой семье, часто похожие друг на друга. Это может привести к путанице. Поэтому есть смысл точно анализировать оба языка. Например, можно написать список. Туда вносят общие признаки и отличия. Так мозг должен интенсивно заниматься обоими языками. Лучше запоминается то, что является особенностью обоих языков. Также следует для каждого языка выбрать собственный цвет и папку. Это поможет хорошо отличить языки друг от друга. Когда учат различные языки, то это по-другому. При изучении очень разных языков опасности путаницы не возникает. Здесь существует опасность сравнения языков! Лучше было бы сравнивать языки с родным языком. Когда мозг распознает контраст, он будет эффективнее учить. Также важно, чтобы оба языка учили с одинаковой степенью интенсивности. Теоретически для мозга всё равно, как много языков он изучает.