Разговорник

ru Цифры   »   gu ગણતરી

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [સાત]

7 [Sāta]

ગણતરી

gaṇatarī

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский гуджарати Играть Больше
Я считаю: હ-- ગણ-ં--ું: હું ગ_ છું_ હ-ં ગ-ુ- છ-ં- ------------- હું ગણું છું: 0
h-- g-ṇuṁ ---ṁ: h__ g____ c____ h-ṁ g-ṇ-ṁ c-u-: --------------- huṁ gaṇuṁ chuṁ:
один, два, три એ- -ે --રણ એ_ બે ત્__ એ- બ- ત-ર- ---------- એક બે ત્રણ 0
Ē-a-b- tra-a Ē__ b_ t____ Ē-a b- t-a-a ------------ Ēka bē traṇa
Я считаю до трёх. હ----્-- ગ--ં છ-ં. હું ત્__ ગ_ છું_ હ-ં ત-ર- ગ-ુ- છ-ં- ------------------ હું ત્રણ ગણું છું. 0
h-ṁ---aṇa-g-ṇ-ṁ --uṁ. h__ t____ g____ c____ h-ṁ t-a-a g-ṇ-ṁ c-u-. --------------------- huṁ traṇa gaṇuṁ chuṁ.
Я считаю дальше: હુ--ગ-ત-- ---ું છુ-: હું ગ___ રા_ છું_ હ-ં ગ-ત-ી ર-ખ-ં છ-ં- -------------------- હું ગણતરી રાખું છું: 0
H-- --ṇ-t-rī ---huṁ chuṁ: H__ g_______ r_____ c____ H-ṁ g-ṇ-t-r- r-k-u- c-u-: ------------------------- Huṁ gaṇatarī rākhuṁ chuṁ:
четыре, пять, шесть, ચ-ર,----ચ---, ચા__ પાં__ છ_ ચ-ર- પ-ં-, છ- ------------- ચાર, પાંચ, છ, 0
Cār-, --n̄--,----, C____ p_____ c___ C-r-, p-n-c-, c-a- ------------------ Cāra, pān̄ca, cha,
семь, восемь, девять સાત-આઠ-નવ સા_ આ_ ન_ સ-ત આ- ન- --------- સાત આઠ નવ 0
sā-- āṭha-nava s___ ā___ n___ s-t- ā-h- n-v- -------------- sāta āṭha nava
Я считаю. હ----ણ-- --ં હું ગ_ છું હ-ં ગ-ુ- છ-ં ------------ હું ગણું છું 0
huṁ ga------uṁ h__ g____ c___ h-ṁ g-ṇ-ṁ c-u- -------------- huṁ gaṇuṁ chuṁ
Ты считаешь. ત-- ----ી--રો ત_ ગ___ ક_ ત-ે ગ-ત-ી ક-ો ------------- તમે ગણતરી કરો 0
t-m--ga----rī k--ō t___ g_______ k___ t-m- g-ṇ-t-r- k-r- ------------------ tamē gaṇatarī karō
Он считает. ક---ુ-. ક___ ક-્-ુ-. ------- કહ્યું. 0
k---u-. k______ k-h-u-. ------- kahyuṁ.
Один. Первый. એ-- પહ-લ-ં. એ__ પ___ એ-. પ-ે-ુ-. ----------- એક. પહેલું. 0
Ēka---ah---ṁ. Ē___ P_______ Ē-a- P-h-l-ṁ- ------------- Ēka. Pahēluṁ.
Два. Второй. બે- બીજ-. બે_ બી__ બ-. બ-જ-. --------- બે. બીજી. 0
Bē.-B---. B__ B____ B-. B-j-. --------- Bē. Bījī.
Три. Третий. ત્----ત્ર-જો. ત્___ ત્___ ત-ર-. ત-ર-જ-. ------------- ત્રણ. ત્રીજો. 0
T--ṇ-- -----. T_____ T_____ T-a-a- T-ī-ō- ------------- Traṇa. Trījō.
Четыре. Четвёртый. ચ-ર- -ો---. ચા__ ચો__ ચ-ર- ચ-થ-ં- ----------- ચાર. ચોથું. 0
C-r-- -ōt-uṁ. C____ C______ C-r-. C-t-u-. ------------- Cāra. Cōthuṁ.
Пять. Пятый. પ--ચ.--ા-ચ--ં. પાં__ પાં___ પ-ં-. પ-ં-મ-ં- -------------- પાંચ. પાંચમું. 0
P--̄-a- P--̄--muṁ. P_____ P________ P-n-c-. P-n-c-m-ṁ- ------------------ Pān̄ca. Pān̄camuṁ.
Шесть. Шестой. છ.-છઠ્-ા. છ_ છ___ છ- છ-્-ા- --------- છ. છઠ્ઠા. 0
Cha---ha--ṭh-. C___ C________ C-a- C-a-h-h-. -------------- Cha. Chaṭhṭhā.
Семь. Седьмой. સાત. સાત-ી. સા__ સા___ સ-ત- સ-ત-ી- ----------- સાત. સાતમી. 0
Sāta. S--a-ī. S____ S______ S-t-. S-t-m-. ------------- Sāta. Sātamī.
Восемь. Восьмой. આ-. આ-મ--. આ__ આ___ આ-. આ-મ-ં- ---------- આઈ. આઠમું. 0
Āī----h-m--. Ā__ Ā_______ Ā-. Ā-h-m-ṁ- ------------ Āī. Āṭhamuṁ.
Девять. Девятый. ન-.----ી. ન__ ન___ ન-. ન-મ-. --------- નવ. નવમી. 0
N-----N-va-ī. N____ N______ N-v-. N-v-m-. ------------- Nava. Navamī.

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...