Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   gu મોટું નાનું

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

68 [આઠસો]

68 [Āṭhasō]

મોટું નાનું

[mōṭuṁ nānuṁ]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский гуджарати Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая મ-ટા--ન- ---ા મો_ અ_ ના_ મ-ટ- અ-ે ન-ન- ------------- મોટા અને નાના 0
mōṭā anē-nā-ā m___ a__ n___ m-ṭ- a-ē n-n- ------------- mōṭā anē nānā
Слон большой. હ-થી મ-ટો-છે. હા_ મો_ છે_ હ-થ- મ-ટ- છ-. ------------- હાથી મોટો છે. 0
hāt-ī---ṭō c-ē. h____ m___ c___ h-t-ī m-ṭ- c-ē- --------------- hāthī mōṭō chē.
Мышь маленькая. મ----ના-ો છ-. મા__ ના_ છે_ મ-ઉ- ન-ન- છ-. ------------- માઉસ નાનો છે. 0
M-&ap-s--s- n-n- c-ē. M__________ n___ c___ M-&-p-s-u-a n-n- c-ē- --------------------- Mā'usa nānō chē.
Тёмный / -ая и светлый / -ая શ--ામ-અન- પ----શ શ્__ અ_ પ્___ શ-ય-મ અ-ે પ-ર-ા- ---------------- શ્યામ અને પ્રકાશ 0
Śyā-a--n-----kāśa Ś____ a__ p______ Ś-ā-a a-ē p-a-ā-a ----------------- Śyāma anē prakāśa
Ночь тёмная. રા-----ા-----. રા_ અં__ છે_ ર-ત અ-ધ-ર- છ-. -------------- રાત અંધારી છે. 0
r-ta--n-h-r- ch-. r___ a______ c___ r-t- a-d-ā-ī c-ē- ----------------- rāta andhārī chē.
День светлый. દિ-- --જસ-વ--છે. દિ__ તે___ છે_ દ-વ- ત-જ-્-ી છ-. ---------------- દિવસ તેજસ્વી છે. 0
D-v-----ēja----c-ē. D_____ t______ c___ D-v-s- t-j-s-ī c-ē- ------------------- Divasa tējasvī chē.
Старый / -ая и молодой / -ая વ--્----- ય-વ-ન વૃ__ અ_ યુ__ વ-દ-ધ અ-ે ય-વ-ન --------------- વૃદ્ધ અને યુવાન 0
Vr̥d&-pos;dh--a-ē-y----a V___________ a__ y_____ V-̥-&-p-s-d-a a-ē y-v-n- ------------------------ Vr̥d'dha anē yuvāna
Наш дедушка очень старый. અ--રા દ----બ-ુ-વ---ધ-છ-. અ__ દા_ બ_ વૃ__ છે_ અ-ા-ા દ-દ- બ-ુ વ-દ-ધ છ-. ------------------------ અમારા દાદા બહુ વૃદ્ધ છે. 0
amā-ā -----ba------d&-po-;------ē. a____ d___ b___ v___________ c___ a-ā-ā d-d- b-h- v-̥-&-p-s-d-a c-ē- ---------------------------------- amārā dādā bahu vr̥d'dha chē.
70 лет назад он ещё был молодым. 7-----ષ -હ-લ--તે-----ન--ો ---. 7_ વ__ પ__ તે હ_ ના_ હ__ 7- વ-્- પ-ે-ા ત- હ-ુ ન-ન- હ-ો- ------------------------------ 70 વર્ષ પહેલા તે હજુ નાનો હતો. 0
70-Varṣa pa---ā -- -aj----nō-h--ō. 7_ V____ p_____ t_ h___ n___ h____ 7- V-r-a p-h-l- t- h-j- n-n- h-t-. ---------------------------------- 70 Varṣa pahēlā tē haju nānō hatō.
Красивый / -ая и уродливый / -ая સુ--ર-અ-ે કદરૂપ-ં સું__ અ_ ક___ સ-ં-ર અ-ે ક-ર-પ-ં ----------------- સુંદર અને કદરૂપું 0
S-n-a-a--nē k------uṁ S______ a__ k________ S-n-a-a a-ē k-d-r-p-ṁ --------------------- Sundara anē kadarūpuṁ
Бабочка красивая. બટ---લાય -ુ--ર---. બ_____ સું__ છે_ બ-ર-્-ા- સ-ં-ર છ-. ------------------ બટરફ્લાય સુંદર છે. 0
b-ṭ--ap---y---undara----. b___________ s______ c___ b-ṭ-r-p-l-y- s-n-a-a c-ē- ------------------------- baṭaraphlāya sundara chē.
Паук уродливый. ક--ળિયો કદરૂ-- -ે. ક___ ક___ છે_ ક-ો-િ-ો ક-ર-પ- છ-. ------------------ કરોળિયો કદરૂપો છે. 0
Kar--i-ō-k-d-r-pō c-ē. K_______ k_______ c___ K-r-ḷ-y- k-d-r-p- c-ē- ---------------------- Karōḷiyō kadarūpō chē.
Толстый / -ая и худой / -ая જ--ા---- પ--ળા જા_ અ_ પા__ જ-ડ- અ-ે પ-ત-ા -------------- જાડા અને પાતળા 0
J--ā -nē-p-t-ḷā J___ a__ p_____ J-ḍ- a-ē p-t-ḷ- --------------- Jāḍā anē pātaḷā
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. 10- ---ો --- ---વ-- -્ત-રી જ-ડી-છ-. 1__ કિ_ વ__ ધ___ સ્__ જા_ છે_ 1-0 ક-લ- વ-ન ધ-ા-ત- સ-ત-ર- જ-ડ- છ-. ----------------------------------- 100 કિલો વજન ધરાવતી સ્ત્રી જાડી છે. 0
1-----l--va-a-- --arāv-tī -trī --ḍ- c--. 1__ k___ v_____ d________ s___ j___ c___ 1-0 k-l- v-j-n- d-a-ā-a-ī s-r- j-ḍ- c-ē- ---------------------------------------- 100 kilō vajana dharāvatī strī jāḍī chē.
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. 100-પ---્--- --ણસ -ાત-- છે. 1__ પા____ મા__ પા__ છે_ 1-0 પ-ઉ-્-ન- મ-ણ- પ-ત-ો છ-. --------------------------- 100 પાઉન્ડનો માણસ પાતળો છે. 0
10--P---p-----ḍa----āṇ--a-p----ō-c-ē. 1__ P_____________ m_____ p_____ c___ 1-0 P-&-p-s-u-ḍ-n- m-ṇ-s- p-t-ḷ- c-ē- ------------------------------------- 100 Pā'unḍanō māṇasa pātaḷō chē.
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая ખ-્--ળ અન- સ---ું ખ___ અ_ સ__ ખ-્-ા- અ-ે સ-્-ુ- ----------------- ખર્ચાળ અને સસ્તું 0
Kh-r-----an- s--tuṁ K_______ a__ s_____ K-a-c-ḷ- a-ē s-s-u- ------------------- Kharcāḷa anē sastuṁ
Машина дорогая. કાર મોંઘ- -ે. કા_ મોં_ છે_ ક-ર મ-ં-ી છ-. ------------- કાર મોંઘી છે. 0
k-r--mō--hī -h-. k___ m_____ c___ k-r- m-ṅ-h- c-ē- ---------------- kāra mōṅghī chē.
Газета дешёвая. અખબા--સસ્ત-----. અ___ સ__ છે_ અ-બ-ર સ-્-ુ- છ-. ---------------- અખબાર સસ્તું છે. 0
A--ab-r- --stu---h-. A_______ s_____ c___ A-h-b-r- s-s-u- c-ē- -------------------- Akhabāra sastuṁ chē.

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.