Slovníček fráz

sk Nápoje   »   cs Nápoje

12 [dvanásť]

Nápoje

Nápoje

12 [dvanáct]

Nápoje

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina čeština Prehrať Viac
Pijem čaj. P--- č-j. P___ č___ P-j- č-j- --------- Piju čaj. 0
Pijem kávu. Pi-u--á-- -----e. P___ k___ / k____ P-j- k-v- / k-f-. ----------------- Piju kávu / kafe. 0
Pijem minerálnu vodu. P-j- -i----lku. P___ m_________ P-j- m-n-r-l-u- --------------- Piju minerálku. 0
Piješ čaj s citrónom? Pi--š-ča--- -------m? P____ č__ s c________ P-j-š č-j s c-t-ó-e-? --------------------- Piješ čaj s citrónem? 0
Piješ kávu s cukrom? Pij-- sla---o- -á-u? P____ s_______ k____ P-j-š s-a-e-o- k-v-? -------------------- Piješ slazenou kávu? 0
Piješ vodu s ľadom? Pi-e---odu-- -ed-m? P____ v___ s l_____ P-j-š v-d- s l-d-m- ------------------- Piješ vodu s ledem? 0
Tu je nejaká párty. J- -ady-p--t- ---eč---- /-mej--n. J_ t___ p____ / v______ / m______ J- t-d- p-r-y / v-č-r-k / m-j-a-. --------------------------------- Je tady párty / večírek / mejdan. 0
Ľudia pijú šampanské. Pi-e -e š--pa-s-é. P___ s_ š_________ P-j- s- š-m-a-s-é- ------------------ Pije se šampaňské. 0
Ľudia pijú víno a pivo. P-j- s- v-n- a-p-vo. P___ s_ v___ a p____ P-j- s- v-n- a p-v-. -------------------- Pije se víno a pivo. 0
Piješ alkohol? Pije--al----l? P____ a_______ P-j-š a-k-h-l- -------------- Piješ alkohol? 0
Piješ whisky? P-je--w-i--y? P____ w______ P-j-š w-i-k-? ------------- Piješ whisky? 0
Piješ kolu s rumom? Pi--- --l--s r-m-m? P____ k___ s r_____ P-j-š k-l- s r-m-m- ------------------- Piješ kolu s rumem? 0
Nemám rád / rada šampanské. Š-mp--s-- m- -e--utná. Š________ m_ n________ Š-m-a-s-é m- n-c-u-n-. ---------------------- Šampaňské mi nechutná. 0
Nemám rád / rada víno. Ví---mi -e---t-á. V___ m_ n________ V-n- m- n-c-u-n-. ----------------- Víno mi nechutná. 0
Nemám rád / rada pivo. P-vo-mi---chu-n-. P___ m_ n________ P-v- m- n-c-u-n-. ----------------- Pivo mi nechutná. 0
Bábätko má rado mlieko. To--ít- má -á-o --é--. T_ d___ m_ r___ m_____ T- d-t- m- r-d- m-é-o- ---------------------- To dítě má rádo mléko. 0
Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. To-dítě ---rádo--ak-o-a-j-b-e-n---žus. T_ d___ m_ r___ k____ a j_______ d____ T- d-t- m- r-d- k-k-o a j-b-e-n- d-u-. -------------------------------------- To dítě má rádo kakao a jablečný džus. 0
Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. Ta -an- ---rá-- p-m--a-čo-ý---gr---vý-džu-. T_ p___ m_ r___ p__________ a g______ d____ T- p-n- m- r-d- p-m-r-n-o-ý a g-e-o-ý d-u-. ------------------------------------------- Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. 0

Znaky ako jazyk

Aby sa ľudia dorozumeli, vymysleli jazyk. Svoj vlastný jazyk majú ale aj osoby nepočujúce alebo nedoslýchavé. Ide o posunkovú reč, ktorá je základným jazykom všetkých nepočujúcich. Pozostáva z kombinovaných znakov. Tým sa stáva vizuálnym tzv. „viditeľným“ jazykom. Ide o posunkový jazyk zrozumiteľný aj na medzinárodnej úrovni? Nie, znaky majú rôzne národné podoby. Každá krajina má svoj vlastný posunkový jazyk. Ten je ovplyvnený stupňom civilizácie. Jazyk sa vždy odvíja podľa kultúry. A tak je tomu aj u jazykov, ktorými sa nehovorí. Existuje však medzinárodný posunkový jazyk. Jeho znaky sú ale trošku komplikovanejšie. Národné znakové jazyky sú si napriek tomu podobné. Veľa znakov je ikonických. Orientujú sa na formu objektu, ktorý predstavujú. Najrozšírenejším znakovým jazykom je americký posunkový jazyk. Posunkový jazyk je uznávaný ako plnohodnotný jazyk. Má svoju vlastnú gramatiku. Tá sa však líši od gramatiky hovoreného jazyka. Preto nie je možné posunkový jazyk prekladať doslovne. Existujú na to tlmočníci posunkového jazyka. Informácie sa paralelne prenášajú znakovým jazykom. Znamená to, že jeden znak môže vyjadrovať celú vetu. V znakovom jazyku existujú aj dialekty. Regionálne zvláštnosti majú svoje vlastné znaky. Každý posunkový jazyk má svoju vlastnú intonáciu a melódiu vety. Aj v prípade znakov platí, že prízvuk prezradí váš pôvod!