Slovníček fráz

sk Nápoje   »   nn Drikke

12 [dvanásť]

Nápoje

Nápoje

12 [tolv]

Drikke

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nynorsk Prehrať Viac
Pijem čaj. Eg drikk---. E_ d____ t__ E- d-i-k t-. ------------ Eg drikk te. 0
Pijem kávu. E- d-ik- -af--. E_ d____ k_____ E- d-i-k k-f-i- --------------- Eg drikk kaffi. 0
Pijem minerálnu vodu. E- ---k- m-n------tn. E_ d____ m___________ E- d-i-k m-n-r-l-a-n- --------------------- Eg drikk mineralvatn. 0
Piješ čaj s citrónom? Dri-k ---te m---sitron? D____ d_ t_ m__ s______ D-i-k d- t- m-d s-t-o-? ----------------------- Drikk du te med sitron? 0
Piješ kávu s cukrom? Dri-- d---affi -----uk-er? D____ d_ k____ m__ s______ D-i-k d- k-f-i m-d s-k-e-? -------------------------- Drikk du kaffi med sukker? 0
Piješ vodu s ľadom? D---k -u -a-n-m-- -s--t-r? D____ d_ v___ m__ i_______ D-i-k d- v-t- m-d i-b-t-r- -------------------------- Drikk du vatn med isbitar? 0
Tu je nejaká párty. Her -r------es-. H__ e_ d__ f____ H-r e- d-t f-s-. ---------------- Her er det fest. 0
Ľudia pijú šampanské. Fo-- --ik--m-ss-ra-de vin. F___ d____ m_________ v___ F-l- d-i-k m-s-e-a-d- v-n- -------------------------- Folk drikk musserande vin. 0
Ľudia pijú víno a pivo. F-l-----kk vin------. F___ d____ v__ o_ ø__ F-l- d-i-k v-n o- ø-. --------------------- Folk drikk vin og øl. 0
Piješ alkohol? Dri-k -u -l-o-o-? D____ d_ a_______ D-i-k d- a-k-h-l- ----------------- Drikk du alkohol? 0
Piješ whisky? Drikk-du wh-sky? D____ d_ w______ D-i-k d- w-i-k-? ---------------- Drikk du whisky? 0
Piješ kolu s rumom? Dri---------a-----r--? D____ d_ c___ m__ r___ D-i-k d- c-l- m-d r-m- ---------------------- Drikk du cola med rom? 0
Nemám rád / rada šampanské. E- --k---ik--- muss-r-n-- v--. E_ l____ i____ m_________ v___ E- l-k-r i-k-e m-s-e-a-d- v-n- ------------------------------ Eg likar ikkje musserande vin. 0
Nemám rád / rada víno. Eg-li-ar ---j- vin. E_ l____ i____ v___ E- l-k-r i-k-e v-n- ------------------- Eg likar ikkje vin. 0
Nemám rád / rada pivo. Eg l-k-r-----e--l. E_ l____ i____ ø__ E- l-k-r i-k-e ø-. ------------------ Eg likar ikkje øl. 0
Bábätko má rado mlieko. B-b--n-lik-r-mj-lk. B_____ l____ m_____ B-b-e- l-k-r m-ø-k- ------------------- Babyen likar mjølk. 0
Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. B--n-t likar-k-----o--e------. B_____ l____ k____ o_ e_______ B-r-e- l-k-r k-k-o o- e-l-j-s- ------------------------------ Barnet likar kakao og eplejus. 0
Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. Kv---a ----- ap-------us-og g--pefruktju-. K_____ l____ a__________ o_ g_____________ K-i-n- l-k-r a-p-l-i-j-s o- g-a-e-r-k-j-s- ------------------------------------------ Kvinna likar appelsinjus og grapefruktjus. 0

Znaky ako jazyk

Aby sa ľudia dorozumeli, vymysleli jazyk. Svoj vlastný jazyk majú ale aj osoby nepočujúce alebo nedoslýchavé. Ide o posunkovú reč, ktorá je základným jazykom všetkých nepočujúcich. Pozostáva z kombinovaných znakov. Tým sa stáva vizuálnym tzv. „viditeľným“ jazykom. Ide o posunkový jazyk zrozumiteľný aj na medzinárodnej úrovni? Nie, znaky majú rôzne národné podoby. Každá krajina má svoj vlastný posunkový jazyk. Ten je ovplyvnený stupňom civilizácie. Jazyk sa vždy odvíja podľa kultúry. A tak je tomu aj u jazykov, ktorými sa nehovorí. Existuje však medzinárodný posunkový jazyk. Jeho znaky sú ale trošku komplikovanejšie. Národné znakové jazyky sú si napriek tomu podobné. Veľa znakov je ikonických. Orientujú sa na formu objektu, ktorý predstavujú. Najrozšírenejším znakovým jazykom je americký posunkový jazyk. Posunkový jazyk je uznávaný ako plnohodnotný jazyk. Má svoju vlastnú gramatiku. Tá sa však líši od gramatiky hovoreného jazyka. Preto nie je možné posunkový jazyk prekladať doslovne. Existujú na to tlmočníci posunkového jazyka. Informácie sa paralelne prenášajú znakovým jazykom. Znamená to, že jeden znak môže vyjadrovať celú vetu. V znakovom jazyku existujú aj dialekty. Regionálne zvláštnosti majú svoje vlastné znaky. Každý posunkový jazyk má svoju vlastnú intonáciu a melódiu vety. Aj v prípade znakov platí, že prízvuk prezradí váš pôvod!