Slovníček fráz

sk Nápoje   »   pl Napoje

12 [dvanásť]

Nápoje

Nápoje

12 [dwanaście]

Napoje

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina poľština Prehrať Viac
Pijem čaj. P-j- h--b--ę. P___ h_______ P-j- h-r-a-ę- ------------- Piję herbatę. 0
Pijem kávu. P--- -a-ę. P___ k____ P-j- k-w-. ---------- Piję kawę. 0
Pijem minerálnu vodu. Pi-ę-w--- miner--n-. P___ w___ m_________ P-j- w-d- m-n-r-l-ą- -------------------- Piję wodę mineralną. 0
Piješ čaj s citrónom? P---s--her-at- z cy-r-ną? P_____ h______ z c_______ P-j-s- h-r-a-ę z c-t-y-ą- ------------------------- Pijesz herbatę z cytryną? 0
Piješ kávu s cukrom? P-j--- --w----c--rem? P_____ k___ z c______ P-j-s- k-w- z c-k-e-? --------------------- Pijesz kawę z cukrem? 0
Piješ vodu s ľadom? P----- --d--z -od--? P_____ w___ z l_____ P-j-s- w-d- z l-d-m- -------------------- Pijesz wodę z lodem? 0
Tu je nejaká párty. Tu---s- p--yj-ci-. T_ j___ p_________ T- j-s- p-z-j-c-e- ------------------ Tu jest przyjęcie. 0
Ľudia pijú šampanské. L-d-i- p--- sz-m-a--. L_____ p___ s________ L-d-i- p-j- s-a-p-n-. --------------------- Ludzie piją szampana. 0
Ľudia pijú víno a pivo. L-d--- p-ją w--o - p---. L_____ p___ w___ i p____ L-d-i- p-j- w-n- i p-w-. ------------------------ Ludzie piją wino i piwo. 0
Piješ alkohol? P---s---l-oh--? P_____ a_______ P-j-s- a-k-h-l- --------------- Pijesz alkohol? 0
Piješ whisky? Pij-sz--h--k-? P_____ w______ P-j-s- w-i-k-? -------------- Pijesz whisky? 0
Piješ kolu s rumom? Pi---z-co-ę-- --mem? P_____ c___ z r_____ P-j-s- c-l- z r-m-m- -------------------- Pijesz colę z rumem? 0
Nemám rád / rada šampanské. Nie--u-i- sz------- --N-e -h-ę-sz--p-na. N__ l____ s________ / N__ c___ s________ N-e l-b-ę s-a-p-n-. / N-e c-c- s-a-p-n-. ---------------------------------------- Nie lubię szampana. / Nie chcę szampana. 0
Nemám rád / rada víno. Ni--l-b-- w---.-- -ie -hc- -in-. N__ l____ w____ / N__ c___ w____ N-e l-b-ę w-n-. / N-e c-c- w-n-. -------------------------------- Nie lubię wina. / Nie chcę wina. 0
Nemám rád / rada pivo. Nie l---ę--i--.-- N-e--hc- ---a. N__ l____ p____ / N__ c___ p____ N-e l-b-ę p-w-. / N-e c-c- p-w-. -------------------------------- Nie lubię piwa. / Nie chcę piwa. 0
Bábätko má rado mlieko. To-dz-e--- --b--mlek-- --T- -zi-c-- ---- m-eko. T_ d______ l___ m_____ / T_ d______ c___ m_____ T- d-i-c-o l-b- m-e-o- / T- d-i-c-o c-c- m-e-o- ----------------------------------------------- To dziecko lubi mleko. / To dziecko chce mleko. 0
Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. To -z-ec-o -u-- -akao i-s-k--a-łk--y. ---- -zie--- -----k-k-- --s-k----ł--w-. T_ d______ l___ k____ i s__ j________ / T_ d______ c___ k____ i s__ j________ T- d-i-c-o l-b- k-k-o i s-k j-b-k-w-. / T- d-i-c-o c-c- k-k-o i s-k j-b-k-w-. ----------------------------------------------------------------------------- To dziecko lubi kakao i sok jabłkowy. / To dziecko chce kakao i sok jabłkowy. 0
Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. Ta------t- lubi---c-c- -ok-p-mar-ńcz----i gr---fru-ow-. T_ k______ l___ / c___ s__ p___________ i g____________ T- k-b-e-a l-b- / c-c- s-k p-m-r-ń-z-w- i g-e-p-r-t-w-. ------------------------------------------------------- Ta kobieta lubi / chce sok pomarańczowy i grejpfrutowy. 0

Znaky ako jazyk

Aby sa ľudia dorozumeli, vymysleli jazyk. Svoj vlastný jazyk majú ale aj osoby nepočujúce alebo nedoslýchavé. Ide o posunkovú reč, ktorá je základným jazykom všetkých nepočujúcich. Pozostáva z kombinovaných znakov. Tým sa stáva vizuálnym tzv. „viditeľným“ jazykom. Ide o posunkový jazyk zrozumiteľný aj na medzinárodnej úrovni? Nie, znaky majú rôzne národné podoby. Každá krajina má svoj vlastný posunkový jazyk. Ten je ovplyvnený stupňom civilizácie. Jazyk sa vždy odvíja podľa kultúry. A tak je tomu aj u jazykov, ktorými sa nehovorí. Existuje však medzinárodný posunkový jazyk. Jeho znaky sú ale trošku komplikovanejšie. Národné znakové jazyky sú si napriek tomu podobné. Veľa znakov je ikonických. Orientujú sa na formu objektu, ktorý predstavujú. Najrozšírenejším znakovým jazykom je americký posunkový jazyk. Posunkový jazyk je uznávaný ako plnohodnotný jazyk. Má svoju vlastnú gramatiku. Tá sa však líši od gramatiky hovoreného jazyka. Preto nie je možné posunkový jazyk prekladať doslovne. Existujú na to tlmočníci posunkového jazyka. Informácie sa paralelne prenášajú znakovým jazykom. Znamená to, že jeden znak môže vyjadrovať celú vetu. V znakovom jazyku existujú aj dialekty. Regionálne zvláštnosti majú svoje vlastné znaky. Každý posunkový jazyk má svoju vlastnú intonáciu a melódiu vety. Aj v prípade znakov platí, že prízvuk prezradí váš pôvod!