Ч--п’---т---а--з -имон-м?
Ч_ п___ т_ ч__ з л_______
Ч- п-є- т- ч-й з л-м-н-м-
-------------------------
Чи п’єш ти чай з лимоном? 0 C----ʺyesh--- ----̆ --ly--n--?C__ p_____ t_ c___ z l_______C-y p-y-s- t- c-a-̆ z l-m-n-m-------------------------------Chy pʺyesh ty chay̆ z lymonom?
Ч----є- ---каву-- -укром?
Ч_ п___ т_ к___ з ц______
Ч- п-є- т- к-в- з ц-к-о-?
-------------------------
Чи п’єш ти каву з цукром? 0 C-y--ʺy--h------vu z ---kro-?C__ p_____ t_ k___ z t_______C-y p-y-s- t- k-v- z t-u-r-m------------------------------Chy pʺyesh ty kavu z tsukrom?
Чи-п-є- -- в--у-- --о-ом?
Ч_ п___ т_ в___ з л______
Ч- п-є- т- в-д- з л-о-о-?
-------------------------
Чи п’єш ти воду з льодом? 0 C-y-p--e-h--y-vod----l---o-?C__ p_____ t_ v___ z l______C-y p-y-s- t- v-d- z l-o-o-?----------------------------Chy pʺyesh ty vodu z lʹodom?
Л----п-ють ви-о-і --во.
Л___ п____ в___ і п____
Л-д- п-ю-ь в-н- і п-в-.
-----------------------
Люди п’ють вино і пиво. 0 Lyudy-p-yu-----n- i p---.L____ p_____ v___ i p____L-u-y p-y-t- v-n- i p-v-.-------------------------Lyudy pʺyutʹ vyno i pyvo.
Чи п------ -о-- з р-мом?
Ч_ п___ т_ к___ з р_____
Ч- п-є- т- к-л- з р-м-м-
------------------------
Чи п’єш ти колу з ромом? 0 Chy---y----ty------- -----?C__ p_____ t_ k___ z r_____C-y p-y-s- t- k-l- z r-m-m----------------------------Chy pʺyesh ty kolu z romom?
Я -е-л-бл- в-на.
Я н_ л____ в____
Я н- л-б-ю в-н-.
----------------
Я не люблю вина. 0 Y- n---yub--- vy-a.Y_ n_ l______ v____Y- n- l-u-l-u v-n-.-------------------YA ne lyublyu vyna.
Я не ----ю пи--.
Я н_ л____ п____
Я н- л-б-ю п-в-.
----------------
Я не люблю пива. 0 YA-n- --ub-y---y--.Y_ n_ l______ p____Y- n- l-u-l-u p-v-.-------------------YA ne lyublyu pyva.
Aby sa ľudia dorozumeli, vymysleli jazyk.
Svoj vlastný jazyk majú ale aj osoby nepočujúce alebo nedoslýchavé.
Ide o posunkovú reč, ktorá je základným jazykom všetkých nepočujúcich.
Pozostáva z kombinovaných znakov.
Tým sa stáva vizuálnym tzv. „viditeľným“ jazykom.
Ide o posunkový jazyk zrozumiteľný aj na medzinárodnej úrovni?
Nie, znaky majú rôzne národné podoby.
Každá krajina má svoj vlastný posunkový jazyk.
Ten je ovplyvnený stupňom civilizácie.
Jazyk sa vždy odvíja podľa kultúry.
A tak je tomu aj u jazykov, ktorými sa nehovorí.
Existuje však medzinárodný posunkový jazyk.
Jeho znaky sú ale trošku komplikovanejšie.
Národné znakové jazyky sú si napriek tomu podobné.
Veľa znakov je ikonických.
Orientujú sa na formu objektu, ktorý predstavujú.
Najrozšírenejším znakovým jazykom je americký posunkový jazyk.
Posunkový jazyk je uznávaný ako plnohodnotný jazyk.
Má svoju vlastnú gramatiku.
Tá sa však líši od gramatiky hovoreného jazyka.
Preto nie je možné posunkový jazyk prekladať doslovne.
Existujú na to tlmočníci posunkového jazyka.
Informácie sa paralelne prenášajú znakovým jazykom.
Znamená to, že jeden znak môže vyjadrovať celú vetu.
V znakovom jazyku existujú aj dialekty.
Regionálne zvláštnosti majú svoje vlastné znaky.
Každý posunkový jazyk má svoju vlastnú intonáciu a melódiu vety.
Aj v prípade znakov platí, že prízvuk prezradí váš pôvod!