Slovníček fráz

sk Nápoje   »   hr Pića

12 [dvanásť]

Nápoje

Nápoje

12 [dvanaest]

Pića

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina chorvátčina Prehrať Viac
Pijem čaj. J- p--e- č-j. J_ p____ č___ J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj. 0
Pijem kávu. J- p--em k--u. J_ p____ k____ J- p-j-m k-v-. -------------- Ja pijem kavu. 0
Pijem minerálnu vodu. Ja--ij-- --ne-al-u-----. J_ p____ m________ v____ J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu. 0
Piješ čaj s citrónom? P--e--li čaj s li-u--m? P____ l_ č__ s l_______ P-j-š l- č-j s l-m-n-m- ----------------------- Piješ li čaj s limunom? 0
Piješ kávu s cukrom? P-j-š -- -a-- sa--e-er-m? P____ l_ k___ s_ š_______ P-j-š l- k-v- s- š-ć-r-m- ------------------------- Piješ li kavu sa šećerom? 0
Piješ vodu s ľadom? Pi--- li v-d--s --do-? P____ l_ v___ s l_____ P-j-š l- v-d- s l-d-m- ---------------------- Piješ li vodu s ledom? 0
Tu je nejaká párty. Ovd-- j- ---um. O____ j_ t_____ O-d-e j- t-l-m- --------------- Ovdje je tulum. 0
Ľudia pijú šampanské. L--di-piju-pj---ša-. L____ p___ p________ L-u-i p-j- p-e-u-a-. -------------------- Ljudi piju pjenušac. 0
Ľudia pijú víno a pivo. L-u-i pi----in- i p-v-. L____ p___ v___ i p____ L-u-i p-j- v-n- i p-v-. ----------------------- Ljudi piju vino i pivo. 0
Piješ alkohol? Pij-š l---l-ohol? P____ l_ a_______ P-j-š l- a-k-h-l- ----------------- Piješ li alkohol? 0
Piješ whisky? P--e- l- v-sk-? P____ l_ v_____ P-j-š l- v-s-i- --------------- Piješ li viski? 0
Piješ kolu s rumom? Pi-eš -- k--- --r-m--? P____ l_ k___ s r_____ P-j-š l- k-l- s r-m-m- ---------------------- Piješ li kolu s rumom? 0
Nemám rád / rada šampanské. N--vo-im pjen----. N_ v____ p________ N- v-l-m p-e-u-a-. ------------------ Ne volim pjenušac. 0
Nemám rád / rada víno. N--v-l-m--i--. N_ v____ v____ N- v-l-m v-n-. -------------- Ne volim vino. 0
Nemám rád / rada pivo. Ne --lim-pivo. N_ v____ p____ N- v-l-m p-v-. -------------- Ne volim pivo. 0
Bábätko má rado mlieko. Beba -o---mli--k-. B___ v___ m_______ B-b- v-l- m-i-e-o- ------------------ Beba voli mlijeko. 0
Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. D-jet--vo-i kak-- ---ok--- j-b---. D_____ v___ k____ i s__ o_ j______ D-j-t- v-l- k-k-o i s-k o- j-b-k-. ---------------------------------- Dijete voli kakao i sok od jabuke. 0
Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. Go---đ- voli-so--o- ---a--e --g----a. G______ v___ s__ o_ n______ i g______ G-s-o-a v-l- s-k o- n-r-n-e i g-e-p-. ------------------------------------- Gospođa voli sok od naranče i grejpa. 0

Znaky ako jazyk

Aby sa ľudia dorozumeli, vymysleli jazyk. Svoj vlastný jazyk majú ale aj osoby nepočujúce alebo nedoslýchavé. Ide o posunkovú reč, ktorá je základným jazykom všetkých nepočujúcich. Pozostáva z kombinovaných znakov. Tým sa stáva vizuálnym tzv. „viditeľným“ jazykom. Ide o posunkový jazyk zrozumiteľný aj na medzinárodnej úrovni? Nie, znaky majú rôzne národné podoby. Každá krajina má svoj vlastný posunkový jazyk. Ten je ovplyvnený stupňom civilizácie. Jazyk sa vždy odvíja podľa kultúry. A tak je tomu aj u jazykov, ktorými sa nehovorí. Existuje však medzinárodný posunkový jazyk. Jeho znaky sú ale trošku komplikovanejšie. Národné znakové jazyky sú si napriek tomu podobné. Veľa znakov je ikonických. Orientujú sa na formu objektu, ktorý predstavujú. Najrozšírenejším znakovým jazykom je americký posunkový jazyk. Posunkový jazyk je uznávaný ako plnohodnotný jazyk. Má svoju vlastnú gramatiku. Tá sa však líši od gramatiky hovoreného jazyka. Preto nie je možné posunkový jazyk prekladať doslovne. Existujú na to tlmočníci posunkového jazyka. Informácie sa paralelne prenášajú znakovým jazykom. Znamená to, že jeden znak môže vyjadrovať celú vetu. V znakovom jazyku existujú aj dialekty. Regionálne zvláštnosti majú svoje vlastné znaky. Každý posunkový jazyk má svoju vlastnú intonáciu a melódiu vety. Aj v prípade znakov platí, že prízvuk prezradí váš pôvod!