Slovníček fráz

sk City   »   vi Cảm giác

56 [päťdesiatšesť]

City

City

56 [Năm mươi sáu]

Cảm giác

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina vietnamčina Prehrať Viac
mať chuť (na niečo, niečo robiť) Có-h-n--thú C_ h___ t__ C- h-n- t-ú ----------- Có hứng thú 0
Máme chuť. C--n- t---c- -ứng ---. C____ t__ c_ h___ t___ C-ú-g t-i c- h-n- t-ú- ---------------------- Chúng tôi có hứng thú. 0
Nemáme chuť. C--ng-tô---hông----hứn---h-. C____ t__ k____ c_ h___ t___ C-ú-g t-i k-ô-g c- h-n- t-ú- ---------------------------- Chúng tôi không có hứng thú. 0
mať strach Bị-h-ả-g -ợ B_ h____ s_ B- h-ả-g s- ----------- Bị hoảng sợ 0
Mám strach. / Bojím sa. T-i-bị-ho-n---ợ. T__ b_ h____ s__ T-i b- h-ả-g s-. ---------------- Tôi bị hoảng sợ. 0
Nemám žiadny strach. / Nebojím sa. T-- ---ng-s-. T__ k____ s__ T-i k-ô-g s-. ------------- Tôi không sợ. 0
mať čas Có-thời-g-an C_ t___ g___ C- t-ờ- g-a- ------------ Có thời gian 0
Má čas. An- -y-có-thời g---. A__ ấ_ c_ t___ g____ A-h ấ- c- t-ờ- g-a-. -------------------- Anh ấy có thời gian. 0
Nemá čas. A-h ấ----ôn--có-t-ời-g--n. A__ ấ_ k____ c_ t___ g____ A-h ấ- k-ô-g c- t-ờ- g-a-. -------------------------- Anh ấy không có thời gian. 0
nudiť sa B-----h-n B___ c___ B-ồ- c-á- --------- Buồn chán 0
Nudí sa. C---ấy--uồ------. C__ ấ_ b___ c____ C-ị ấ- b-ồ- c-á-. ----------------- Chị ấy buồn chán. 0
Nenudí sa. Ch- -- kh-n------ ---n. C__ ấ_ k____ b___ c____ C-ị ấ- k-ô-g b-ồ- c-á-. ----------------------- Chị ấy không buồn chán. 0
mať hlad, byť hladný Bị-đ-i. B_ đ___ B- đ-i- ------- Bị đói. 0
Máte hlad? Ste hladní? Các-bạn--ó đói--h-ng? C__ b__ c_ đ__ k_____ C-c b-n c- đ-i k-ô-g- --------------------- Các bạn có đói không? 0
Nemáte hlad? Nie ste hladní? C---b-- kh--g-đ-- --? C__ b__ k____ đ__ h__ C-c b-n k-ô-g đ-i h-? --------------------- Các bạn không đói hả? 0
mať smäd, byť smädný B--kh-t. B_ k____ B- k-á-. -------- Bị khát. 0
Majú smäd. Sú smädní. Các -ạn khá-. C__ b__ k____ C-c b-n k-á-. ------------- Các bạn khát. 0
Nemajú smäd. Nie sú smädní. Cá- bạ- --ô-g k-á-. C__ b__ k____ k____ C-c b-n k-ô-g k-á-. ------------------- Các bạn không khát. 0

Tajné jazyky

Pomocou jazyka chceme vyjadriť, čo si myslíme a cítime. Porozumenie je teda najdôležitejšou úlohou jazyka. Niekedy si však ľudia neželajú, aby im všetci rozumeli. V takýchto prípadoch si vymyslia tajné jazyky. Tajné jazyky fascinovali ľudí celé tisícročia. Napríklad Julius Caesar mal svoj vlastný tajný jazyk. Posielal kódované správy do všetkých častí svojej ríše. Jeho nepriatelia tieto šifry nedokázali prečítať. Tajné jazyky sú chránenou komunikáciou. Pomocou tajných jazykov sa odlišujeme od ostatných. Ukazujeme, že patríme do výnimočnej skupiny. Tajné jazyky používame na rôzne účely. Milenci si písali a píšu šifrované listy v každej dobe. Isté profesionálne skupiny majú tiež svoje jazyky. Existujú jazyky pre kúzelníkov, zlodejov alebo biznismenov. Tajné jazyky sa ale najviac používajú na politické účely. Tajné jazyky sa používali takmer vo všetkých vojnách. Armáda a kontrarozviedka majú na tajné jazyky svojich expertov. Kryptológia je veda o šifrovaní. Moderné šifry sú založené na zložitých matematických funkciách. Dajú sa len veľmi ťažko rozlúštiť. Bez kódovaných jazykov by bol náš život nemysliteľný. Zašifrované dáta sa dnes používajú všade. Kreditné karty a e-maily - to všetko pracuje s kódmi. Deťom pripadajú tajné jazyky obzvlášť zaujímavé. Radi si vymieňajú tajné správy so svojimi kamarátmi. Tajné jazyky sú dokonca pre vývoj dieťaťa užitočné ... Podporujú kreativitu a cit pre jazyk!