Ordlista

sv Förfluten tid 2   »   cs Minulý čas 2

82 [åttiotvå]

Förfluten tid 2

Förfluten tid 2

82 [osmdesát dva]

Minulý čas 2

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska tjeckiska Spela Mer
Var du tvungen att ringa på en ambulans? M-s-l /-m--el------zav-la- sa---k-? Musel / musela jsi zavolat sanitku? M-s-l / m-s-l- j-i z-v-l-t s-n-t-u- ----------------------------------- Musel / musela jsi zavolat sanitku? 0
Var du tvungen att ringa efter en läkare? M---l - m-sela --- ---o-------ař-? Musel / musela jsi zavolat lékaře? M-s-l / m-s-l- j-i z-v-l-t l-k-ř-? ---------------------------------- Musel / musela jsi zavolat lékaře? 0
Var du tvungen att ringa på polisen? Mus-l-- -u---a js---a-o-at -----i-? Musel / musela jsi zavolat policii? M-s-l / m-s-l- j-i z-v-l-t p-l-c-i- ----------------------------------- Musel / musela jsi zavolat policii? 0
Har ni telefonnumret? Jag hade det nyss. Máte to --lef---í--í---?-Teď--se- -o--e-tě-měl. Máte to telefonní číslo? Teď jsem ho ještě měl. M-t- t- t-l-f-n-í č-s-o- T-ď j-e- h- j-š-ě m-l- ----------------------------------------------- Máte to telefonní číslo? Teď jsem ho ještě měl. 0
Har ni adressen? Jag hade den nyss. M--- ---a-r-s-? Teď jse- ji-ješt- m--. Máte tu adresu? Teď jsem ji ještě měl. M-t- t- a-r-s-? T-ď j-e- j- j-š-ě m-l- -------------------------------------- Máte tu adresu? Teď jsem ji ještě měl. 0
Har ni stadskartan? Jag hade den nyss. M-t--ten pl-------a?-T-ď jse- -- ještě m--. Máte ten plán města? Teď jsem ho ještě měl. M-t- t-n p-á- m-s-a- T-ď j-e- h- j-š-ě m-l- ------------------------------------------- Máte ten plán města? Teď jsem ho ještě měl. 0
Kom han punktligt? Han kunde inte vara punktlig. P-i-e- vča-? N--oh- p-ij-t-vč--. Přišel včas? Nemohl přijít včas. P-i-e- v-a-? N-m-h- p-i-í- v-a-. -------------------------------- Přišel včas? Nemohl přijít včas. 0
Hittade han vägen? Han kunde inte hitta vägen. Na--l ce--u--N-mo----aj-- ce---. Našel cestu? Nemohl najít cestu. N-š-l c-s-u- N-m-h- n-j-t c-s-u- -------------------------------- Našel cestu? Nemohl najít cestu. 0
Förstod han dig? Han kunde inte förstå mig. Ro-u--- ti?--er--um-l -i. Rozuměl ti? Nerozuměl mi. R-z-m-l t-? N-r-z-m-l m-. ------------------------- Rozuměl ti? Nerozuměl mi. 0
Varför kunde du inte vara punktlig? P-oč---i ----h- -ř--ít vč-s? Proč jsi nemohl přijít včas? P-o- j-i n-m-h- p-i-í- v-a-? ---------------------------- Proč jsi nemohl přijít včas? 0
Varför kunde du inte hitta vägen? Pro---si-n---h--n-j----est-? Proč jsi nemohl najít cestu? P-o- j-i n-m-h- n-j-t c-s-u- ---------------------------- Proč jsi nemohl najít cestu? 0
Varför kunde du inte förstå honom? P-o- --i--u-nero-um--? Proč jsi mu nerozuměl? P-o- j-i m- n-r-z-m-l- ---------------------- Proč jsi mu nerozuměl? 0
Jag kunde inte komma punktligt, eftersom det inte gick någon buss. Nemohl-js-m př--ít--č--, -r--o-- ---el žád-ý --t-b-s. Nemohl jsem přijít včas, protože nejel žádný autobus. N-m-h- j-e- p-i-í- v-a-, p-o-o-e n-j-l ž-d-ý a-t-b-s- ----------------------------------------------------- Nemohl jsem přijít včas, protože nejel žádný autobus. 0
Jag kunde inte hitta vägen, eftersom jag inte hade någon stadskarta. Ne--h--j-------ít--es-u,----t--- ---- -emě--pl-----st-. Nemohl jsem najít cestu, protože jsem neměl plán města. N-m-h- j-e- n-j-t c-s-u- p-o-o-e j-e- n-m-l p-á- m-s-a- ------------------------------------------------------- Nemohl jsem najít cestu, protože jsem neměl plán města. 0
Jag kunde inte förstå honom, eftersom musiken var så högljudd. Nero-um-l js-- -u--p--t-ž--------b--by-a-moc--l--it-. Nerozuměl jsem mu, protože ta hudba byla moc hlasitá. N-r-z-m-l j-e- m-, p-o-o-e t- h-d-a b-l- m-c h-a-i-á- ----------------------------------------------------- Nerozuměl jsem mu, protože ta hudba byla moc hlasitá. 0
Jag var tvungen att ta en taxi. Mu------em s--vzít---x-. Musel jsem si vzít taxi. M-s-l j-e- s- v-í- t-x-. ------------------------ Musel jsem si vzít taxi. 0
Jag var tvungen att köpa en stadskarta. M---l -se- -- k--pit p--- ---t-. Musel jsem si koupit plán města. M-s-l j-e- s- k-u-i- p-á- m-s-a- -------------------------------- Musel jsem si koupit plán města. 0
Jag var tvungen att stänga av radion. Mus-- -s-m ------- ----o. Musel jsem vypnout rádio. M-s-l j-e- v-p-o-t r-d-o- ------------------------- Musel jsem vypnout rádio. 0

Lär dig främmande språk bättre utomlands!

Vuxna lär sig inte språk lika lätt som barn. Deras hjärna är helt utvecklad. Därför kan den inte skapa nya nätvärk lika lätt längre. Men man kan ändå lära sig ett språk mycket bra som vuxen! För att göra det måste man resa till det land där språket talas. Ett främmande språk lärs speciellt effektivt utomlands. Alla som någon gång tagit en språksemester vet detta. Man lär sig ett nytt språk bättre i dess naturliga miljö. En ny studie har just kommit fram till en intressant slutsats. Den visar att en person lär sig ett nytt språk annorlunda utomlands! Hjärnan kan bearbeta det främmande språket på samma sätt som modersmålet. Forskare har länge trott att det finns olika inlärningsprocesser. Nu verkar ett experiment ha bevisat detta. En grupp försökspersoner fick lära sig ett fiktivt språk. En del av försökspersonerna gick på regelbundna lektioner. Den andra delen lärde sig i en simulerad situation utomlands. Dessa försökspersoner måste orientera sig själva i den främmande miljön. Alla de hade kontakt med talade det nya språket. Försökspersonerna i denna grupp var inte typiska språkstudenter. De tillhörde en främmande gemenskap. På så sätt var de tvungna att få hjälp snabbt med det nya språket. Så småningom testades försökspersonerna. Båda grupperna visade lika goda kunskaper i det nya språket. Men deras hjärnor bearbetade det främmande språket på olika sätt! De som lärt sig ‘utomlands’ visade en slående hjärnverksamhet. Deras hjärnor bearbetade den främmande grammatiken som sitt eget språk. Samma mekanismer identifierades hos infödda talare. En språksemester är den trevligaste och mest effektiva formen av lärande!