Ordlista

sv I skolan   »   cs Ve škole

4 [fyra]

I skolan

I skolan

4 [čtyři]

Ve škole

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska tjeckiska Spela Mer
Var är vi? Kd---s--? K__ j____ K-e j-m-? --------- Kde jsme? 0
Vi är i skolan. Jsme--e -k--e. J___ v_ š_____ J-m- v- š-o-e- -------------- Jsme ve škole. 0
Vi har lektion. Má-e---učo-á-í. M___ v_________ M-m- v-u-o-á-í- --------------- Máme vyučování. 0
Det där är eleverna. To-j-ou ---i. T_ j___ ž____ T- j-o- ž-c-. ------------- To jsou žáci. 0
Det där är lärarinnan. T- j--uč--el-a. T_ j_ u________ T- j- u-i-e-k-. --------------- To je učitelka. 0
Det där är klassen. To----tříd-. T_ j_ t_____ T- j- t-í-a- ------------ To je třída. 0
Vad gör vi? Co děláme? C_ d______ C- d-l-m-? ---------- Co děláme? 0
Vi lär oss. U---- s-. U____ s__ U-í-e s-. --------- Učíme se. 0
Vi lär oss ett språk. Uč--e se--a---. U____ s_ j_____ U-í-e s- j-z-k- --------------- Učíme se jazyk. 0
Jag lär mig engelska. Já se uč-m angl-c--. J_ s_ u___ a________ J- s- u-í- a-g-i-k-. -------------------- Já se učím anglicky. 0
Du lär dig spanska. Ty----učíš šp--ě----. T_ s_ u___ š_________ T- s- u-í- š-a-ě-s-y- --------------------- Ty se učíš španělsky. 0
Han lär sig tyska. O---e-u-í ---e--y. O_ s_ u__ n_______ O- s- u-í n-m-c-y- ------------------ On se učí německy. 0
Vi lär oss franska. My se-u--me--r-n--uz-k-. M_ s_ u____ f___________ M- s- u-í-e f-a-c-u-s-y- ------------------------ My se učíme francouzsky. 0
Ni lär er italienska. V- s- u-----i--lsky. V_ s_ u____ i_______ V- s- u-í-e i-a-s-y- -------------------- Vy se učíte italsky. 0
De lär sig ryska. On--s----í -us--. O__ s_ u__ r_____ O-i s- u-í r-s-y- ----------------- Oni se učí rusky. 0
Att lära sig språk är intressant. U--t s- ja--k--je-za-í-a-é. U___ s_ j_____ j_ z________ U-i- s- j-z-k- j- z-j-m-v-. --------------------------- Učit se jazyky je zajímavé. 0
Vi vill förstå människor. C-ceme-r--u-ět l-d--. C_____ r______ l_____ C-c-m- r-z-m-t l-d-m- --------------------- Chceme rozumět lidem. 0
Vi vill tala med människor. Ch---- --u--- s l--m-. C_____ m_____ s l_____ C-c-m- m-u-i- s l-d-i- ---------------------- Chceme mluvit s lidmi. 0

Modersmålsdagen

Älskar du ditt modersmål? Då ska du fira den i framtiden! Och alltid den 21 februari! Det är den internationella modersmålsdagen. Den har firats varje år sedan år 2000. UNESCO etablerade dagen. UNESCO är en Förenta Nationernas (FN) organisation. De sysslar med ämnen inom vetenskap, utbildning och kultur. UNESCO strävar efter att skydda mänsklighetens kulturarv. Även språk är ett kulturarv. Därför måste de skyddas, odlas och främjas. Språklig mångfald firas den 21 februari. Det uppskattas att det finns 6.000 till 7.000 språk över hela världen. Hälften av dem hotas dock av utrotning. Varannan vecka förloras ett språk för alltid. Ändå är varje språk en enorm rikedom av kunskap. Kunskapen om en nations människor samlas i språk. En nations historia återspeglas i dess språk. Erfarenheter och traditioner förs också vidare genom Därför är modersmålet ett inslag i varje nationell identitet. När ett språk dör ut, går mer än bara ord förlorade. Och allt detta är tänkt att firas den 21 februari. Människor borde förstå vilken betydelse språk har. Och de borde reflektera över vad de kan göra för att skydda språket. Så visa ditt språk att det är viktigt för dig! Du kunde kanske baka en tårta åt det? Och skriva i fin kristyr på det. På ditt ‘modersmål’ naturligtvis!
Visste du?
Bosniska är ett sydslaviskt språk. Det talas först och främst i Bosnien och Herzegovina. Det talas även av folkgrupper i Serbien, Kroatien, Makedonien och Montenegro. Bosniska är modersmål för ungefär 2,5 miljoner människor. Det är mycket likt kroatiska och serbiska. Vokabulär, stavning och grammatik hos de 3 språken skiljer sig endast obetydligt. En person som talar bosniska förstår lätt serbiska och kroatiska. Därför har det bosniska språkets status ofta diskuterats. Vissa lingvister tvivlar på att bosniska är ett språk överhuvudtaget. De menar att det bara är en dialekt av det serbokroatiska språket. De många utländska influenserna i bosniska språket är intressanta. Tidigare tillhörde regionen Orienten och Västvärlden på en roterande basis. Därför finns der många arabiska, turkiska och persiska termer i vokabulären. Det är faktiskt mycket sällsynt i slaviska språk. Men det gör det bosniska språket mycket unikt.