Ordlista

sv Ställa frågor 1   »   cs Kladení otázek 1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Ställa frågor 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska tjeckiska Spela Mer
lära uč-t-se u___ s_ u-i- s- ------- učit se 0
Lär sig eleverna mycket? U-í-se ž-c--hodně? U__ s_ ž___ h_____ U-í s- ž-c- h-d-ě- ------------------ Učí se žáci hodně? 0
Nej, de lär sig lite. N-,---í----m--o. N__ u__ s_ m____ N-, u-í s- m-l-. ---------------- Ne, učí se málo. 0
fråga ptá- se p___ s_ p-á- s- ------- ptát se 0
Frågar ni ofta läraren? P-----se č--t- --it---? P____ s_ č____ u_______ P-á-e s- č-s-o u-i-e-e- ----------------------- Ptáte se často učitele? 0
Nej, jag frågar honom inte ofta. N----ep----se -- -----. N__ n_____ s_ h_ č_____ N-, n-p-á- s- h- č-s-o- ----------------------- Ne, neptám se ho často. 0
svara o-p---dat o________ o-p-v-d-t --------- odpovídat 0
Var snäll och svara. O-po-ěz-e--p----m. O_________ p______ O-p-v-z-e- p-o-í-. ------------------ Odpovězte, prosím. 0
Jag svarar. Odpo---ám. O_________ O-p-v-d-m- ---------- Odpovídám. 0
arbeta pracovat p_______ p-a-o-a- -------- pracovat 0
Arbetar han just nu? Pr----- --áv-? P______ p_____ P-a-u-e p-á-ě- -------------- Pracuje právě? 0
Ja, han abetar just nu. A--- -r-v- p-a--je. A___ p____ p_______ A-o- p-á-ě p-a-u-e- ------------------- Ano, právě pracuje. 0
komma p---ít p_____ p-i-í- ------ přijít 0
Kommer ni? Při-d---? P________ P-i-d-t-? --------- Přijdete? 0
Ja, vi kommer snart. Ano,-p-i-d-me h-ed. A___ p_______ h____ A-o- p-i-d-m- h-e-. ------------------- Ano, přijdeme hned. 0
bo by---t b_____ b-d-e- ------ bydlet 0
Bor ni i Berlin? B-d--t- - B-r-ín-? B______ v B_______ B-d-í-e v B-r-í-ě- ------------------ Bydlíte v Berlíně? 0
Ja, jag bor i Berlin. Ano- -ydl-m v--e-líně. A___ b_____ v B_______ A-o- b-d-í- v B-r-í-ě- ---------------------- Ano, bydlím v Berlíně. 0

Den som vill tala måste skriva!

Att lära sig främmande språk är inte alltid lätt. Språkstudenter tycker ofta att det är särskilt svårt i början. Många vågar inte säga meningar på det nya språket. De är alltför rädda att göra misstag. För dessa studenter, kan skrivandet vara en lösning. Den som vill lära sig att tala bra, bör skriva så mycket som möjligt! Att skriva hjälper oss att anpassa oss till ett nytt språk. Det finns många anledningar till detta. Att skriva är annorlunda än att tala. Det är en mycket mer komplex process. När vi skriver tar vi oss tid att överväga vilka ord vi ska använda. När vi gör det, arbetar vår hjärna mer intensivt med det nya språket. Vi är också mycket mer avslappnade när vi skriver. Det finns ingen där, som väntar på ett svar. Så vi förlorar sakta rädslan för språket. Dessutom främjar skrivandet kreativiteten. Vi känner oss friare och leker mer med det nya språket. Att skriva ger oss också mer tid än att tala. Och det stödjer minnet! Men den största fördelen med att skriva, är den opersonliga formen. Det betyder att vi noggrant kan granska resultatet av vår formulering. Vi ser allt tydligt framför oss. På det viset kan vi fixa våra misstag själva och lära oss under processen. Vad du skriver på det nya språket är teoretiskt sett inte viktigt. Det viktiga är att formulera skriftliga meningar regelbundet. Om du vill öva, kan du skaffa dig en brevvän utomlands. Sedan bör ni träffas personligen någon gång. Du kommer att få se: Att tala är mycket lättare nu!