So’zlashuv kitobi

uz Genitive   »   th คำแสดงความเป็นเจ้าของ

99 [toqson toqqiz]

Genitive

Genitive

99 [เก้าสิบเก้า]

gâo-sìp-gâo

คำแสดงความเป็นเจ้าของ

[kam-sæ̀t-ngók-wam-bhen-jâo-kǎwng]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Thai O’ynang Ko’proq
qiz dostimning mushuki แม-ของ---♀ ผม แมวของแฟน♀ ผม แ-ว-อ-แ-น- ผ- ------------- แมวของแฟน♀ ผม 0
mæ---a-wn--fæ---o-m mæo-ka-wng-fæn-po-m m-o-k-̌-n---æ---o-m ------------------- mæo-kǎwng-fæn-pǒm
dostimning iti สุน--ข---ฟน- ---ัน ส-น-ขของแฟน♂ ด-ฉ-น ส-น-ข-อ-แ-น- ด-ฉ-น ------------------ สุนัขของแฟน♂ ดิฉัน 0
s-̀--nák----------n-d-̀-chǎn so-o-na-k-ka-wng-fæn-di--cha-n s-̀---a-k-k-̌-n---æ---i---h-̌- ------------------------------ sòo-nák-kǎwng-fæn-dì-chǎn
bolalarimning oyinchoqlari ข-ง-----อ-ล-ก----/ ดิฉัน ของเล-นของล-ก ผม / ด-ฉ-น ข-ง-ล-น-อ-ล-ก ผ- / ด-ฉ-น ------------------------ ของเล่นของลูก ผม / ดิฉัน 0
k--wng-lê--k--wng--o--k---̌m--ì---a-n ka-wng-le-n-ka-wng-lo-ok-po-m-di--cha-n k-̌-n---e-n-k-̌-n---o-o---o-m-d-̀-c-a-n --------------------------------------- kǎwng-lên-kǎwng-lôok-pǒm-dì-chǎn
Bu mening hamkasbimning koylagi. น----อเ----ค--ม---เ-ื่อน--วม-าน- ขอ--- --ข----ฉ-น น--ค-อเส--อคล-มของเพ--อนร-วมงาน♂ ของผม / ของด-ฉ-น น-่-ื-เ-ื-อ-ล-ม-อ-เ-ื-อ-ร-ว-ง-น- ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- ------------------------------------------------- นี่คือเสื้อคลุมของเพื่อนร่วมงาน♂ ของผม / ของดิฉัน 0
ne-e-k-u-s--u-k----m---̌wn--p-̂-an-ru-am--g---ka--ng--ǒ--k--w--------h--n ne-e-keu-se-uak-loom-ka-wng-pe-uan-ru-am-ngan-ka-wng-po-m-ka-wng-di--cha-n n-̂---e---e-u-k-l-o---a-w-g-p-̂-a---u-a---g-n-k-̌-n---o-m-k-̌-n---i---h-̌- -------------------------------------------------------------------------- nêe-keu-sêuak-loom-kǎwng-pêuan-rûam-ngan-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
Bu mening hamkasbimning mashinasi. นั่------ขอ--พื่--ร่วม-า----อ--ม / ของด---น น--นค-อรถของเพ--อนร-วมงาน♀ ของผม / ของด-ฉ-น น-่-ค-อ-ถ-อ-เ-ื-อ-ร-ว-ง-น- ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- ------------------------------------------- นั่นคือรถของเพื่อนร่วมงาน♀ ของผม / ของดิฉัน 0
nân-ke---o-t--ǎ--g---̂-a----̂am--ga--k-̌-----ǒ--k-̌--g-dì---a-n na-n-keu-ro-t-ka-wng-pe-uan-ru-am-ngan-ka-wng-po-m-ka-wng-di--cha-n n-̂---e---o-t-k-̌-n---e-u-n-r-̂-m-n-a---a-w-g-p-̌---a-w-g-d-̀-c-a-n ------------------------------------------------------------------- nân-keu-rót-kǎwng-pêuan-rûam-ngan-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
Bu mening hamkasblarimning ishi. นั-น-ือผ-----อ-เพ-่อ-ร-วม-าน♂ ข-ง-ม-- ข-ง-ิฉ-น น--นค-อผลงานของเพ--อนร-วมงาน♂ ของผม / ของด-ฉ-น น-่-ค-อ-ล-า-ข-ง-พ-่-น-่-ม-า-♂ ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- ---------------------------------------------- นั่นคือผลงานของเพื่อนร่วมงาน♂ ของผม / ของดิฉัน 0
na-n-k-u---̌n--ga-------g--e--an-r--am---------wn--pǒ---a-wng-d-̀-----n na-n-keu-po-n-ngan-ka-wng-pe-uan-ru-am-ngan-ka-wng-po-m-ka-wng-di--cha-n n-̂---e---o-n-n-a---a-w-g-p-̂-a---u-a---g-n-k-̌-n---o-m-k-̌-n---i---h-̌- ------------------------------------------------------------------------ nân-keu-pǒn-ngan-kǎwng-pêuan-rûam-ngan-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
Koylakdagi tugma ochirilgan. กร-ดุมข----ื--หายหล-ด กระด-มของเส--อหายหล-ด ก-ะ-ุ-ข-ง-ส-้-ห-ย-ล-ด --------------------- กระดุมของเสื้อหายหลุด 0
g------o----̌-n----̂u---a-i----ot gra--doom-ka-wng-se-ua-ha-i-lo-ot g-a---o-m-k-̌-n---e-u---a-i-l-̀-t --------------------------------- grà-doom-kǎwng-sêua-hǎi-lòot
Garajning kaliti yoq. ก-ญแจ--ง-ถหายไป ก-ญแจโรงรถหายไป ก-ญ-จ-ร-ร-ห-ย-ป --------------- กุญแจโรงรถหายไป 0
goo--jæ-r-----o---ha---b-ai goon-jæ-rong-ro-t-ha-i-bhai g-o---æ-r-n---o-t-h-̌---h-i --------------------------- goon-jæ-rong-rót-hǎi-bhai
Rahbarning kompyuteri buzilgan. ค-มพ-วเ---์--งห--หน้า-ส-ย คอมพ-วเตอร-ของห-วหน-าเส-ย ค-ม-ิ-เ-อ-์-อ-ห-ว-น-า-ส-ย ------------------------- คอมพิวเตอร์ของหัวหน้าเสีย 0
ka-m--ew---ur̶-k-̌wng-h--a--â---̌a kawm-pew-dhur--ka-wng-hu-a-na--si-a k-w---e---h-r---a-w-g-h-̌---a---i-a ----------------------------------- kawm-pew-dhur̶-kǎwng-hǔa-nâ-sǐa
Qizning ota-onasi kimlar? ใ---ือพ่อ-ม--องเด็กผู้-ญิ-? ใครค-อพ-อแม-ของเด-กผ--หญ-ง? ใ-ร-ื-พ-อ-ม-ข-ง-ด-ก-ู-ห-ิ-? --------------------------- ใครคือพ่อแม่ของเด็กผู้หญิง? 0
k-a--k-u-pa---mæ̂--ǎ-n---------̂---i--g krai-keu-pa-w-mæ--ka-wng-de-k-po-o-yi-ng k-a---e---a-w-m-̂-k-̌-n---e-k-p-̂---i-n- ---------------------------------------- krai-keu-pâw-mæ̂-kǎwng-dèk-pôo-yǐng
Uning ota-onasining uyiga qanday borishim mumkin? ผม - ---ัน จ--ป--่-้านพ---ม-ขอ-เ-อ-ด้-------? ผม / ด-ฉ-น จะไปท--บ-านพ-อแม-ของเธอได-อย-างไร? ผ- / ด-ฉ-น จ-ไ-ท-่-้-น-่-แ-่-อ-เ-อ-ด-อ-่-ง-ร- --------------------------------------------- ผม / ดิฉัน จะไปที่บ้านพ่อแม่ของเธอได้อย่างไร? 0
p----di----a-n-----bhai--ê--bâ---a---m--k--n---ur--dâi--̀----ng---i po-m-di--cha-n-ja--bhai-te-e-ba-n-pa-w-mæ-k-ong-tur--da-i-a--ya-ng-rai p-̌---i---h-̌---a---h-i-t-̂---a-n-p-̂---æ-k-o-g-t-r---a-i-a---a-n---a- ---------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-bhai-têe-bân-pâw-mæ̂k-ong-tur̶-dâi-à-yâng-rai
Uy kochaning oxirida. บ-านอย-่ต--ส-ดถ-น บ-านอย--ตรงส-ดถนน บ-า-อ-ู-ต-ง-ุ-ถ-น ----------------- บ้านอยู่ตรงสุดถนน 0
b----a--y--o--ro----òo--tà--on ba-n-a--yo-ot-rong-so-ot-ta--non b-̂---̀-y-̂-t-r-n---o-o---a---o- -------------------------------- bân-à-yôot-rong-sòot-tà-non
Shveytsariya poytaxtining nomi nima? เม--ง---ง----ว-ตเ-----ลน-์ช-่ออ--ร? เม-องหลวงของสว-ตเซอร-แลนด-ช--ออะไร? เ-ื-ง-ล-ง-อ-ส-ิ-เ-อ-์-ล-ด-ช-่-อ-ไ-? ----------------------------------- เมืองหลวงของสวิตเซอร์แลนด์ชื่ออะไร? 0
m--a-----̌a-g-k--w-ng--t-w----s-r̶-læ--c------̀--ai meuang-lu-ang-ka-w-ngo-t-wi-t-sur--læn-che-u-a--rai m-u-n---u-a-g-k-̌---g-́---i-t-s-r---æ---h-̂---̀-r-i --------------------------------------------------- meuang-lǔang-kǎw-ngót-wít-sur̶-læn-chêu-à-rai
Kitobning nomi nima? หนัง-ือชื--อะ-ร? หน-งส-อช--ออะไร? ห-ั-ส-อ-ื-อ-ะ-ร- ---------------- หนังสือชื่ออะไร? 0
nǎ-g-s-̌--che----̀-r-i na-ng-se-u-che-u-a--rai n-̌-g-s-̌---h-̂---̀-r-i ----------------------- nǎng-sěu-chêu-à-rai
Qoshnilarning bolalarining ismlari nima? ลู--ๆ----พ-่--บ-า-ชื----ไร? ล-ก ๆของเพ--อนบ-านช--ออะไร? ล-ก ๆ-อ-เ-ื-อ-บ-า-ช-่-อ-ไ-? --------------------------- ลูก ๆของเพื่อนบ้านชื่ออะไร? 0
l-̂---l-̂----a---g-pê-----a-n-c-----a--r-i lo-ok-lo-ok-ka-wng-pe-uan-ba-n-che-u-a--rai l-̂-k-l-̂-k-k-̌-n---e-u-n-b-̂---h-̂---̀-r-i ------------------------------------------- lôok-lôok-kǎwng-pêuan-bân-chêu-à-rai
Bolalarning maktab tatillari qachon? โรงเ-ี-น-องเด็- ๆปิ--ท---ม--อ-ร? โรงเร-ยนของเด-ก ๆป-ดเทอมเม--อไร? โ-ง-ร-ย-ข-ง-ด-ก ๆ-ิ-เ-อ-เ-ื-อ-ร- -------------------------------- โรงเรียนของเด็ก ๆปิดเทอมเมื่อไร? 0
r--g-rian-kǎw------k-d-̀k-bhì--tur---m-̂u--r-i rong-rian-ka-wng-de-k-de-k-bhi-t-tur-m-me-ua-rai r-n---i-n-k-̌-n---e-k-d-̀---h-̀---u-̶---e-u---a- ------------------------------------------------ rong-rian-kǎwng-dèk-dèk-bhìt-tur̶m-mêua-rai
Shifokorning ish vaqti qachon? ช-ว--วลา-ข้า--------กี-โ--? ช-วงเวลาเข-าพบค-ณหมอก--โมง? ช-ว-เ-ล-เ-้-พ-ค-ณ-ม-ก-่-ม-? --------------------------- ช่วงเวลาเข้าพบคุณหมอกี่โมง? 0
ch----g---y-l---âo--o---k--n---̌---e-e-mo-g chu-ang-way-la-ka-o-po-p-koon-ma-w-ge-e-mong c-u-a-g-w-y-l---a-o-p-́---o-n-m-̌---e-e-m-n- -------------------------------------------- chûang-way-la-kâo-póp-koon-mǎw-gèe-mong
Muzeyning ish vaqti qanday? เวลาทำ--รขอ---พ-ธ-ั-ฑ์-ือ-ะไ-? เวลาท-การของพ-พ-ธภ-ณฑ-ค-ออะไร? เ-ล-ท-ก-ร-อ-พ-พ-ธ-ั-ฑ-ค-อ-ะ-ร- ------------------------------ เวลาทำการของพิพิธภัณฑ์คืออะไร? 0
way--------ga---a-w----i---i-----n-k-------ai way-la-tam-gan-ka-wng-pi--pi-t-pan-keu-a--rai w-y-l---a---a---a-w-g-p-́-p-́---a---e---̀-r-i --------------------------------------------- way-la-tam-gan-kǎwng-pí-pít-pan-keu-à-rai

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -