Размоўнік

be асобы   »   ka პიროვნებები

1 [адзін]

асобы

асобы

1 [ერთი]

1 [erti]

პიროვნებები

p'irovnebebi

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Грузінская Гуляць Больш
я მ- მ_ მ- -- მე 0
-e m_ m- -- me
я і ты მ- -- -ენ მ_ დ_ შ__ მ- დ- შ-ნ --------- მე და შენ 0
me-da --en m_ d_ s___ m- d- s-e- ---------- me da shen
мы абое ჩ-ე- --ივე ჩ___ ო____ ჩ-ე- ო-ი-ე ---------- ჩვენ ორივე 0
c-ven---i-e c____ o____ c-v-n o-i-e ----------- chven orive
ён -ს ი_ ი- -- ის 0
-s i_ i- -- is
ён і яна ის----ც----ა----[-ალი] ი_ [_____ დ_ ი_ [_____ ი- [-ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ---------------------- ის [კაცი] და ის [ქალი] 0
is--k---s----a-i-----li] i_ [_______ d_ i_ [_____ i- [-'-t-i- d- i- [-a-i- ------------------------ is [k'atsi] da is [kali]
яны абое ი------რივე ი____ ო____ ი-ი-ი ო-ი-ე ----------- ისინი ორივე 0
i-i-- o-ive i____ o____ i-i-i o-i-e ----------- isini orive
мужчына კ--ი კ___ კ-ც- ---- კაცი 0
k'-t-i k_____ k-a-s- ------ k'atsi
жанчына ქალი ქ___ ქ-ლ- ---- ქალი 0
kali k___ k-l- ---- kali
дзіця ბ-ვშვი ბ_____ ბ-ვ-ვ- ------ ბავშვი 0
b--s--i b______ b-v-h-i ------- bavshvi
сям’я ო---ი ო____ ო-ა-ი ----- ოჯახი 0
ojakhi o_____ o-a-h- ------ ojakhi
мая сям’я ჩე-- ოჯ--ი ჩ___ ო____ ჩ-მ- ო-ა-ი ---------- ჩემი ოჯახი 0
ch--i oja--i c____ o_____ c-e-i o-a-h- ------------ chemi ojakhi
Мая сям’я тут. ჩე-----ახი -ქ -რი-. ჩ___ ო____ ა_ ა____ ჩ-მ- ო-ა-ი ა- ა-ი-. ------------------- ჩემი ოჯახი აქ არის. 0
ch--- o-a-h---- ar--. c____ o_____ a_ a____ c-e-i o-a-h- a- a-i-. --------------------- chemi ojakhi ak aris.
Я тут. მე--- ---. მ_ ა_ ვ___ მ- ა- ვ-რ- ---------- მე აქ ვარ. 0
m- ak --r. m_ a_ v___ m- a- v-r- ---------- me ak var.
Ты тут. შე-----ხ-რ. შ__ ა_ ხ___ შ-ნ ა- ხ-რ- ----------- შენ აქ ხარ. 0
she--ak-----. s___ a_ k____ s-e- a- k-a-. ------------- shen ak khar.
Ён тут, і яна тут. ი- --ა-ი]-აქ -რ-- ----ს [ქ-ლი---ქ---ის. ი_ [_____ ა_ ა___ დ_ ი_ [_____ ა_ ა____ ი- [-ა-ი- ა- ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ა- ა-ი-. --------------------------------------- ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. 0
is -k'a-s-]-ak--ris-da--s-[------ak a-is. i_ [_______ a_ a___ d_ i_ [_____ a_ a____ i- [-'-t-i- a- a-i- d- i- [-a-i- a- a-i-. ----------------------------------------- is [k'atsi] ak aris da is [kali] ak aris.
Мы тут. ჩ-ენ ა---ართ. ჩ___ ა_ ვ____ ჩ-ე- ა- ვ-რ-. ------------- ჩვენ აქ ვართ. 0
c---- a- v-rt. c____ a_ v____ c-v-n a- v-r-. -------------- chven ak vart.
Вы тут. თქ--- ა----რ-. თ____ ა_ ხ____ თ-ვ-ნ ა- ხ-რ-. -------------- თქვენ აქ ხართ. 0
tk-en -k---a-t. t____ a_ k_____ t-v-n a- k-a-t- --------------- tkven ak khart.
Яны ўсе тут. ის-ნი ყვე---ი-ა--ა-ია-. ი____ ყ______ ა_ ა_____ ი-ი-ი ყ-ე-ა-ი ა- ა-ი-ნ- ----------------------- ისინი ყველანი აქ არიან. 0
i--n--q-ela-i--k -r-a-. i____ q______ a_ a_____ i-i-i q-e-a-i a- a-i-n- ----------------------- isini qvelani ak arian.

Замежныя мовы супраць хваробы Альцгеймера

Той, хто жадае доўга заставацца ў добрай разумовай форме, павінен вывучаць замежныя мовы. Веданне моў можа засцерагчы ад дэменцыі. Аб гэтым сведчаць некаторыя навуковыя даследаванні. Узрост навучэнцаў пры гэтым не іграе ніякай ролі. Важна тое, что мозг увесь час трэніруецца. Вывучэнне замежных слоў актывізуе розныя ўчасткі галаўнога мозгу. Гэтыя ўчасткі кіруюць важнымі пазнавальнымі працэсамі. Таму людзі, якія ведаюць некалькі моў, больш уважлівыя. Яны таксама лепей канцэнтруюцца. Валоданне некалькімі мовамі мае таксама і іншыя перавагі. Людзі, якія ведаюць шмат моў, лепей прымаюць рашэнні. Яны хутчэй прыходзяць да змеркаванняў. Гэта тлумачыцца тым, што іх мозг навучыўся выбіраць. Ён ведае мінімум два словы для адной рэчы. Кожнае з гэтых слоў уяўляе сабою магчымы варыянт выбару. Такім чынам, тыя, хто ведае некалькі моў, мусяць ўвесь час прымаць рашэнні. Іх мозг натрэніраваны абіраць з некалькіх рэчаў. І гэта трэніроўка спрыяе не толькі развіццю ўчастка, адказнага за мову. Многія ўчасткі галаўнога мозгу атрымліваюць карысць ад валодання некалькімі замежнымі мовамі. Веданне моў азначае, такім чынам, лепшы пазнавальны кантроль. Канешне, дэменцыю нельга прадухіліць з дапамогай ведання моў. Аднак у людзей, ведаючых некалькі замежных моў, гэта хвароба развіваецца павольней І іх мозг, як відаць, лепей кампенсуе наступствы. У людзей, якія займаюцца вывучэннем замежных моў, сімптомы дэменцыі выяўляюцца ў значна слабейшай форме. Замяшанне і непамятлівасць у іх не такія цяжкія. Адным словам, і старым, і маладым карысна вывучаць замежныя мовы. І яшчэ, з кожнай вывучаннай мовай робіцца лягчэй вывучаць новую. Такім чынам, замест таго, каб прымаць лекі, нам трэба брацца за слоўнік!