Размоўнік

be асобы   »   uk Особи

1 [адзін]

асобы

асобы

1 [один]

1 [odyn]

Особи

[Osoby]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Украінская Гуляць Больш
я ЯЯ Я Я - Я 0
Y- Y_ Y- -- YA
я і ты я---ти я і т_ я і т- ------ я і ти 0
y--i--y y_ i t_ y- i t- ------- ya i ty
мы абое м--о--д---/ -би-ві м_ о_____ / о_____ м- о-и-в- / о-и-в- ------------------ ми обидва / обидві 0
m- ob-dv- / --yd-i m_ o_____ / o_____ m- o-y-v- / o-y-v- ------------------ my obydva / obydvi
ён Він В__ В-н --- Він 0
V-n V__ V-n --- Vin
ён і яна ві- -----а в__ і в___ в-н і в-н- ---------- він і вона 0
v-n-i --na v__ i v___ v-n i v-n- ---------- vin i vona
яны абое в--и --и--- /-обид-і в___ о_____ / о_____ в-н- о-и-в- / о-и-в- -------------------- вони обидва / обидві 0
vo-- o--dv--- -bydvi v___ o_____ / o_____ v-n- o-y-v- / o-y-v- -------------------- vony obydva / obydvi
мужчына Ч-л-в-к Ч______ Ч-л-в-к ------- Чоловік 0
C-ol-vik C_______ C-o-o-i- -------- Cholovik
жанчына Жінка Ж____ Ж-н-а ----- Жінка 0
Z----a Z_____ Z-i-k- ------ Zhinka
дзіця Дитина Д_____ Д-т-н- ------ Дитина 0
D---na D_____ D-t-n- ------ Dytyna
сям’я сім’я с____ с-м-я ----- сім’я 0
si---a s_____ s-m-y- ------ simʺya
мая сям’я мо- сі-’я м__ с____ м-я с-м-я --------- моя сім’я 0
moya-si-ʺ-a m___ s_____ m-y- s-m-y- ----------- moya simʺya
Мая сям’я тут. М-- с---- тут. М__ с____ т___ М-я с-м-я т-т- -------------- Моя сім’я тут. 0
Moy--s-m--a -ut. M___ s_____ t___ M-y- s-m-y- t-t- ---------------- Moya simʺya tut.
Я тут. Я---т. Я т___ Я т-т- ------ Я тут. 0
Y- t--. Y_ t___ Y- t-t- ------- YA tut.
Ты тут. Т- -у-. Т_ т___ Т- т-т- ------- Ти тут. 0
T----t. T_ t___ T- t-t- ------- Ty tut.
Ён тут, і яна тут. Ві----- і-вона -ут. В__ т__ і в___ т___ В-н т-т і в-н- т-т- ------------------- Він тут і вона тут. 0
Vin -ut-i----- ---. V__ t__ i v___ t___ V-n t-t i v-n- t-t- ------------------- Vin tut i vona tut.
Мы тут. Ми---т. М_ т___ М- т-т- ------- Ми тут. 0
My --t. M_ t___ M- t-t- ------- My tut.
Вы тут. Ви---т. В_ т___ В- т-т- ------- Ви тут. 0
Vy --t. V_ t___ V- t-t- ------- Vy tut.
Яны ўсе тут. В-н--вс- -у-. В___ в__ т___ В-н- в-і т-т- ------------- Вони всі тут. 0
V-n- ----tut. V___ v__ t___ V-n- v-i t-t- ------------- Vony vsi tut.

Замежныя мовы супраць хваробы Альцгеймера

Той, хто жадае доўга заставацца ў добрай разумовай форме, павінен вывучаць замежныя мовы. Веданне моў можа засцерагчы ад дэменцыі. Аб гэтым сведчаць некаторыя навуковыя даследаванні. Узрост навучэнцаў пры гэтым не іграе ніякай ролі. Важна тое, что мозг увесь час трэніруецца. Вывучэнне замежных слоў актывізуе розныя ўчасткі галаўнога мозгу. Гэтыя ўчасткі кіруюць важнымі пазнавальнымі працэсамі. Таму людзі, якія ведаюць некалькі моў, больш уважлівыя. Яны таксама лепей канцэнтруюцца. Валоданне некалькімі мовамі мае таксама і іншыя перавагі. Людзі, якія ведаюць шмат моў, лепей прымаюць рашэнні. Яны хутчэй прыходзяць да змеркаванняў. Гэта тлумачыцца тым, што іх мозг навучыўся выбіраць. Ён ведае мінімум два словы для адной рэчы. Кожнае з гэтых слоў уяўляе сабою магчымы варыянт выбару. Такім чынам, тыя, хто ведае некалькі моў, мусяць ўвесь час прымаць рашэнні. Іх мозг натрэніраваны абіраць з некалькіх рэчаў. І гэта трэніроўка спрыяе не толькі развіццю ўчастка, адказнага за мову. Многія ўчасткі галаўнога мозгу атрымліваюць карысць ад валодання некалькімі замежнымі мовамі. Веданне моў азначае, такім чынам, лепшы пазнавальны кантроль. Канешне, дэменцыю нельга прадухіліць з дапамогай ведання моў. Аднак у людзей, ведаючых некалькі замежных моў, гэта хвароба развіваецца павольней І іх мозг, як відаць, лепей кампенсуе наступствы. У людзей, якія займаюцца вывучэннем замежных моў, сімптомы дэменцыі выяўляюцца ў значна слабейшай форме. Замяшанне і непамятлівасць у іх не такія цяжкія. Адным словам, і старым, і маладым карысна вывучаць замежныя мовы. І яшчэ, з кожнай вывучаннай мовай робіцца лягчэй вывучаць новую. Такім чынам, замест таго, каб прымаць лекі, нам трэба брацца за слоўнік!