Размоўнік

be асобы   »   mr लोक

1 [адзін]

асобы

асобы

१ [एक]

1 [Ēka]

लोक

[lōka]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Маратхі Гуляць Больш
я -ी मी म- -- मी 0
m_ m- --
я і ты म---ण- -ू मी आ_ तू म- आ-ि त- --------- मी आणि तू 0
m- ā-i -ū m_ ā__ t_ m- ā-i t- --------- mī āṇi tū
мы абое आ-्------े आ__ दो_ आ-्-ी द-घ- ---------- आम्ही दोघे 0
ām-ī--ō--ē ā___ d____ ā-h- d-g-ē ---------- āmhī dōghē
ён त- तो त- -- तो 0
t_ t- --
ён і яна त- -----ी तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
t- ā----ī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
яны абое त- ---ेही ती दो__ त- द-घ-ह- --------- ती दोघेही 0
t--dō-h--ī t_ d______ t- d-g-ē-ī ---------- tī dōghēhī
мужчына (त-) प-रूष (__ पु__ (-ो- प-र-ष ---------- (तो) पुरूष 0
(------r-ṣa (___ p_____ (-ō- p-r-ṣ- ----------- (tō) purūṣa
жанчына (-ी) स-त्-ी (__ स्__ (-ी- स-त-र- ----------- (ती) स्त्री 0
(t-- --rī (___ s___ (-ī- s-r- --------- (tī) strī
дзіця (--)---ल (__ मू_ (-े- म-ल -------- (ते) मूल 0
(----mū-a (___ m___ (-ē- m-l- --------- (tē) mūla
сям’я कुटु-ब कु__ क-ट-ं- ------ कुटुंब 0
k--umba k______ k-ṭ-m-a ------- kuṭumba
мая сям’я माझ----टु-ब मा_ कु__ म-झ- क-ट-ं- ----------- माझे कुटुंब 0
m-jhē-ku-um-a m____ k______ m-j-ē k-ṭ-m-a ------------- mājhē kuṭumba
Мая сям’я тут. मा-े-क----ब-इ-- आ--. मा_ कु__ इ_ आ__ म-झ- क-ट-ं- इ-े आ-े- -------------------- माझे कुटुंब इथे आहे. 0
m---ē--uṭ-mba -th- -hē. m____ k______ i___ ā___ m-j-ē k-ṭ-m-a i-h- ā-ē- ----------------------- mājhē kuṭumba ithē āhē.
Я тут. म- इ-े-आ-े. मी इ_ आ__ म- इ-े आ-े- ----------- मी इथे आहे. 0
M-----ē----. M_ i___ ā___ M- i-h- ā-ē- ------------ Mī ithē āhē.
Ты тут. त------आ---. तू इ_ आ___ त- इ-े आ-े-. ------------ तू इथे आहेस. 0
T--i----āh--a. T_ i___ ā_____ T- i-h- ā-ē-a- -------------- Tū ithē āhēsa.
Ён тут, і яна тут. तो-इ-े-आ-े-आण- ती-----आहे. तो इ_ आ_ आ_ ती इ_ आ__ त- इ-े आ-े आ-ि त- इ-े आ-े- -------------------------- तो इथे आहे आणि ती इथे आहे. 0
T- --h- -h- ----t- i-h---h-. T_ i___ ā__ ā__ t_ i___ ā___ T- i-h- ā-ē ā-i t- i-h- ā-ē- ---------------------------- Tō ithē āhē āṇi tī ithē āhē.
Мы тут. आ-्ही--थे-----. आ__ इ_ आ___ आ-्-ी इ-े आ-ो-. --------------- आम्ही इथे आहोत. 0
Ām-ī ---- ā-ōta. Ā___ i___ ā_____ Ā-h- i-h- ā-ō-a- ---------------- Āmhī ithē āhōta.
Вы тут. तुम-ही ---घ- --सर--)--थ--आ-ात. तु__ (__ / स___ इ_ आ___ त-म-ह- (-ो-े / स-्-) इ-े आ-ा-. ------------------------------ तुम्ही (दोघे / सर्व) इथे आहात. 0
Tumhī --ō--ē- s-rv-- -thē-āhā--. T____ (______ s_____ i___ ā_____ T-m-ī (-ō-h-/ s-r-a- i-h- ā-ā-a- -------------------------------- Tumhī (dōghē/ sarva) ithē āhāta.
Яны ўсе тут. ते-स--े -थ--आ-े-. ते स__ इ_ आ___ त- स-ळ- इ-े आ-े-. ----------------- ते सगळे इथे आहेत. 0
Tē s-g--- it-ē āh--a. T_ s_____ i___ ā_____ T- s-g-ḷ- i-h- ā-ē-a- --------------------- Tē sagaḷē ithē āhēta.

Замежныя мовы супраць хваробы Альцгеймера

Той, хто жадае доўга заставацца ў добрай разумовай форме, павінен вывучаць замежныя мовы. Веданне моў можа засцерагчы ад дэменцыі. Аб гэтым сведчаць некаторыя навуковыя даследаванні. Узрост навучэнцаў пры гэтым не іграе ніякай ролі. Важна тое, что мозг увесь час трэніруецца. Вывучэнне замежных слоў актывізуе розныя ўчасткі галаўнога мозгу. Гэтыя ўчасткі кіруюць важнымі пазнавальнымі працэсамі. Таму людзі, якія ведаюць некалькі моў, больш уважлівыя. Яны таксама лепей канцэнтруюцца. Валоданне некалькімі мовамі мае таксама і іншыя перавагі. Людзі, якія ведаюць шмат моў, лепей прымаюць рашэнні. Яны хутчэй прыходзяць да змеркаванняў. Гэта тлумачыцца тым, што іх мозг навучыўся выбіраць. Ён ведае мінімум два словы для адной рэчы. Кожнае з гэтых слоў уяўляе сабою магчымы варыянт выбару. Такім чынам, тыя, хто ведае некалькі моў, мусяць ўвесь час прымаць рашэнні. Іх мозг натрэніраваны абіраць з некалькіх рэчаў. І гэта трэніроўка спрыяе не толькі развіццю ўчастка, адказнага за мову. Многія ўчасткі галаўнога мозгу атрымліваюць карысць ад валодання некалькімі замежнымі мовамі. Веданне моў азначае, такім чынам, лепшы пазнавальны кантроль. Канешне, дэменцыю нельга прадухіліць з дапамогай ведання моў. Аднак у людзей, ведаючых некалькі замежных моў, гэта хвароба развіваецца павольней І іх мозг, як відаць, лепей кампенсуе наступствы. У людзей, якія займаюцца вывучэннем замежных моў, сімптомы дэменцыі выяўляюцца ў значна слабейшай форме. Замяшанне і непамятлівасць у іх не такія цяжкія. Адным словам, і старым, і маладым карысна вывучаць замежныя мовы. І яшчэ, з кожнай вывучаннай мовай робіцца лягчэй вывучаць новую. Такім чынам, замест таго, каб прымаць лекі, нам трэба брацца за слоўнік!