Размоўнік

be асобы   »   tr Kişiler

1 [адзін]

асобы

асобы

1 [bir]

Kişiler

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Турэцкая Гуляць Больш
я b-n b__ b-n --- ben 0
я і ты b-n ve-sen b__ v_ s__ b-n v- s-n ---------- ben ve sen 0
мы абое b----ki-iz b__ i_____ b-z i-i-i- ---------- biz ikimiz 0
ён o- kend-si---rke-) o_ k______ (______ o- k-n-i-i (-r-e-) ------------------ o, kendisi (erkek) 0
ён і яна o --rk-k-----o--ka--n) o (______ v_ o (______ o (-r-e-) v- o (-a-ı-) ---------------------- o (erkek) ve o (kadın) 0
яны абое o---r----si o____ i____ o-l-r i-i-i ----------- onlar ikisi 0
мужчына erke-- ad-m e_____ a___ e-k-k- a-a- ----------- erkek, adam 0
жанчына k-d-n k____ k-d-n ----- kadın 0
дзіця ço--k ç____ ç-c-k ----- çocuk 0
сям’я bi--a-le b__ a___ b-r a-l- -------- bir aile 0
мая сям’я b-ni------m b____ a____ b-n-m a-l-m ----------- benim ailem 0
Мая сям’я тут. (B-n-------e--b-r-d-. (______ a____ b______ (-e-i-) a-l-m b-r-d-. --------------------- (Benim) ailem burada. 0
Я тут. B----ur-d-y-m. B__ b_________ B-n b-r-d-y-m- -------------- Ben buradayım. 0
Ты тут. Se- burad--ın. S__ b_________ S-n b-r-d-s-n- -------------- Sen buradasın. 0
Ён тут, і яна тут. O-(e-----i-i---bu--da ve-o -----n-için)-b-r-da. O (_____ i____ b_____ v_ o (_____ i____ b______ O (-r-e- i-i-) b-r-d- v- o (-a-ı- i-i-) b-r-d-. ----------------------------------------------- O (erkek için) burada ve o (kadın için) burada. 0
Мы тут. Biz -u-a-ayız. B__ b_________ B-z b-r-d-y-z- -------------- Biz buradayız. 0
Вы тут. S-z-e--b-rad-s--ız. S_____ b___________ S-z-e- b-r-d-s-n-z- ------------------- Sizler buradasınız. 0
Яны ўсе тут. O--a--h-p-i b-r--alar. O____ h____ b_________ O-l-r h-p-i b-r-d-l-r- ---------------------- Onlar hepsi buradalar. 0

Замежныя мовы супраць хваробы Альцгеймера

Той, хто жадае доўга заставацца ў добрай разумовай форме, павінен вывучаць замежныя мовы. Веданне моў можа засцерагчы ад дэменцыі. Аб гэтым сведчаць некаторыя навуковыя даследаванні. Узрост навучэнцаў пры гэтым не іграе ніякай ролі. Важна тое, что мозг увесь час трэніруецца. Вывучэнне замежных слоў актывізуе розныя ўчасткі галаўнога мозгу. Гэтыя ўчасткі кіруюць важнымі пазнавальнымі працэсамі. Таму людзі, якія ведаюць некалькі моў, больш уважлівыя. Яны таксама лепей канцэнтруюцца. Валоданне некалькімі мовамі мае таксама і іншыя перавагі. Людзі, якія ведаюць шмат моў, лепей прымаюць рашэнні. Яны хутчэй прыходзяць да змеркаванняў. Гэта тлумачыцца тым, што іх мозг навучыўся выбіраць. Ён ведае мінімум два словы для адной рэчы. Кожнае з гэтых слоў уяўляе сабою магчымы варыянт выбару. Такім чынам, тыя, хто ведае некалькі моў, мусяць ўвесь час прымаць рашэнні. Іх мозг натрэніраваны абіраць з некалькіх рэчаў. І гэта трэніроўка спрыяе не толькі развіццю ўчастка, адказнага за мову. Многія ўчасткі галаўнога мозгу атрымліваюць карысць ад валодання некалькімі замежнымі мовамі. Веданне моў азначае, такім чынам, лепшы пазнавальны кантроль. Канешне, дэменцыю нельга прадухіліць з дапамогай ведання моў. Аднак у людзей, ведаючых некалькі замежных моў, гэта хвароба развіваецца павольней І іх мозг, як відаць, лепей кампенсуе наступствы. У людзей, якія займаюцца вывучэннем замежных моў, сімптомы дэменцыі выяўляюцца ў значна слабейшай форме. Замяшанне і непамятлівасць у іх не такія цяжкія. Адным словам, і старым, і маладым карысна вывучаць замежныя мовы. І яшчэ, з кожнай вывучаннай мовай робіцца лягчэй вывучаць новую. Такім чынам, замест таго, каб прымаць лекі, нам трэба брацца за слоўнік!