Размоўнік

be Гутарка 3   »   ka პატარა დიალოგი 3

22 [дваццаць два]

Гутарка 3

Гутарка 3

22 [ოცდაორი]

22 [otsdaori]

პატარა დიალოგი 3

[p'at'ara dialogi 3]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Грузінская Гуляць Больш
Вы курыце? ეწ-ვი-? ეწევით? ე-ე-ი-? ------- ეწევით? 0
ets'ev--? ets'evit? e-s-e-i-? --------- ets'evit?
Раней – так. ა-რ---ეწ----. ადრე ვეწეოდი. ა-რ- ვ-წ-ო-ი- ------------- ადრე ვეწეოდი. 0
ad----e-s-e--i. adre vets'eodi. a-r- v-t-'-o-i- --------------- adre vets'eodi.
Але цяпер я больш не куру. მ-გ-ა-----ა აღა--ვეწ--ი. მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. მ-გ-ა- ა-ლ- ა-ა- ვ-წ-ვ-. ------------------------ მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. 0
m--r-m a---- a-h------s-e-i. magram akhla aghar vets'evi. m-g-a- a-h-a a-h-r v-t-'-v-. ---------------------------- magram akhla aghar vets'evi.
Вам не будзе замінаць, калі я закуру? გა--ხებ-, რო--ვე----? გაწუხებთ, რომ ვეწევი? გ-წ-ხ-ბ-, რ-მ ვ-წ-ვ-? --------------------- გაწუხებთ, რომ ვეწევი? 0
gats'-kh-b-, r-----t-'ev-? gats'ukhebt, rom vets'evi? g-t-'-k-e-t- r-m v-t-'-v-? -------------------------- gats'ukhebt, rom vets'evi?
Не, зусім не. ს-ე--ო- ა-ა. საერთოდ არა. ს-ე-თ-დ ა-ა- ------------ საერთოდ არა. 0
sa-r--- -r-. saertod ara. s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Мне гэта не замінае. ა--მაწუ-ე-ს. არ მაწუხებს. ა- მ-წ-ხ-ბ-. ------------ არ მაწუხებს. 0
ar m-ts'------. ar mats'ukhebs. a- m-t-'-k-e-s- --------------- ar mats'ukhebs.
Вып’еце што-небудзь? დალევ---ამ-ს? დალევთ რამეს? დ-ლ-ვ- რ-მ-ს- ------------- დალევთ რამეს? 0
dalevt-ra-es? dalevt rames? d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Каньяку? კ-ნი-კს? კონიაკს? კ-ნ-ა-ს- -------- კონიაკს? 0
k'o---k's? k'oniak's? k-o-i-k-s- ---------- k'oniak's?
Не, лепш піва. არ-- -უ-ი---რჩ--ნია. არა, ლუდი მირჩევნია. ა-ა- ლ-დ- მ-რ-ე-ნ-ა- -------------------- არა, ლუდი მირჩევნია. 0
ara- l-d---irc-evnia. ara, ludi mirchevnia. a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Вы шмат падарожнічаеце? ბე--ს მო----რ--თ? ბევრს მოგზაურობთ? ბ-ვ-ს მ-გ-ა-რ-ბ-? ----------------- ბევრს მოგზაურობთ? 0
b-v-----g----obt? bevrs mogzaurobt? b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
Так, часцей за ўсё гэта камандзіроўкі. დ--ხ--ხშ--ად---ქვს მ--ლ-ნ-ბე-ი. დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. დ-ა-, ხ-ი-ა- მ-ქ-ს მ-ვ-ი-ე-ე-ი- ------------------------------- დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. 0
d-a-h,--hsh--a--m---s-miv---eb-bi. diakh, khshirad makvs mivlinebebi. d-a-h- k-s-i-a- m-k-s m-v-i-e-e-i- ---------------------------------- diakh, khshirad makvs mivlinebebi.
Але цяпер мы прыехалі сюды на адпачынак. მა---მ-ახლ- აქ შ---უ-ებ- გვ---ს. მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. მ-გ-ა- ა-ლ- ა- შ-ე-უ-ე-ა გ-ა-ვ-. -------------------------------- მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. 0
mag--m-akhla ak---v-b--eb---v--vs. magram akhla ak shvebuleba gvakvs. m-g-a- a-h-a a- s-v-b-l-b- g-a-v-. ---------------------------------- magram akhla ak shvebuleba gvakvs.
Ну і спякота! რ--სი----! რა სიცხეა! რ- ს-ც-ე-! ---------- რა სიცხეა! 0
ra--i--kh-a! ra sitskhea! r- s-t-k-e-! ------------ ra sitskhea!
Так, сёння сапраўды горача. დ-ა-- --ე- ნ-მდვილ-- ც-ე--. დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. დ-ა-, დ-ე- ნ-მ-ვ-ლ-დ ც-ე-ა- --------------------------- დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. 0
di--h--d-hes-na-d--l-d---k-ela. diakh, dghes namdvilad tskhela. d-a-h- d-h-s n-m-v-l-d t-k-e-a- ------------------------------- diakh, dghes namdvilad tskhela.
Давайце выйдзем на балкон. გავ-დეთ -ი--ნ-ე? გავიდეთ აივანზე? გ-ვ-დ-თ ა-ვ-ნ-ე- ---------------- გავიდეთ აივანზე? 0
ga-i-e- a-v-n--? gavidet aivanze? g-v-d-t a-v-n-e- ---------------- gavidet aivanze?
Заўтра тут будзе вечарына. ხ-ალ აქ --იმი-იქ-ებ-. ხვალ აქ ზეიმი იქნება. ხ-ა- ა- ზ-ი-ი ი-ნ-ბ-. --------------------- ხვალ აქ ზეიმი იქნება. 0
k---l ---z-i-- i-neba. khval ak zeimi ikneba. k-v-l a- z-i-i i-n-b-. ---------------------- khval ak zeimi ikneba.
Вы таксама прыйдзеце? თ--ენ----ხ-ალთ? თქვენც მოხვალთ? თ-ვ-ნ- მ-ხ-ა-თ- --------------- თქვენც მოხვალთ? 0
t--e-t--mokhvalt? tkvents mokhvalt? t-v-n-s m-k-v-l-? ----------------- tkvents mokhvalt?
Так, нас таксама запрасілі. დია---ჩვენ- -აგ-პ---ჟ-ს. დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. დ-ა-, ჩ-ე-ც დ-გ-პ-ტ-ჟ-ს- ------------------------ დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. 0
d---h, -h-e-t--da----at--zhes. diakh, chvents dagvp'at'izhes. d-a-h- c-v-n-s d-g-p-a-'-z-e-. ------------------------------ diakh, chvents dagvp'at'izhes.

Мова і пісьмо

Кожная мова служыць ўзаемаразуменню паміж людзьмі. Калі мы размаўляем, мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Пры гэтым мы не заўсёды прытрымваемся правілаў нашай мовы. Мы выкарыстоўваем нашу ўласную мову як гутарковую. Ў пісьмовай мове ўсё па-іншаму. У ёй адлюстроўваюцца ўсе правілы нашай мовы. Толькі пісьмо дазваляе зрабіць мову сапраўднай. Яно робіць мову бачнай. Дзякуючы пісьму веды перадаюцца праз тысячагоддзі. Таму пісьмо з'яўляецца асновай кожнай высокаразвітай культуры. Першыя формы пісьма былі створаны больш за 5000 год таму. Гэта быў клінапіс шумераў. Ён выразаўся на дошчачках з гліны. Гэты клінапіс выкарыстоўваўся на працягу трох стагоддзяў. Прыкладна столькі праіснавалі і іерогліфы старажытных егіпцян. Незлічоныя вучоныя займаліся іх даследаваннем. Іерогліфы ўяўляюць сабой даволі складаную сістэму пісьма. Але прыдуманы яны былі, верагодна, па зусім простай прычыне. У тыя часы Егіпет быў буйнай імперыяй з вялікай колькасцю насельніцтва. Побыт і, перш за ўсё, эканоміку, неабходна было добра арганізаваць. Падаткамі і разлікамі трэба было кіраваць эфектыўна. Для гэтага старажытныя егіпцяне вынайшлі свае пісьмовыя знакі. Сістэмы пісьма на аснове алфавіту, наадварот, паходзяць ад шумераў. Кожная сістэма пісьма распавядае шмат аб людзях, якія яе выкарыстоўваюць. Акрамя таго, кожная краіна дэманструе сваю індывідуальнасць праз сістэму пісьма. Нажаль, майстэрства рукапісу паступова знікае. Сучасныя тэхналогіі робяць яго амаль што лішнім. Таму не толькі размаўляйце, часам і пішыце!