Размоўнік

be Напоі   »   es Bebidas

12 [дванаццаць]

Напоі

Напоі

12 [doce]

Bebidas

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Іспанская Гуляць Больш
Я п’ю гарбату. Y- bebo -é. Y_ b___ t__ Y- b-b- t-. ----------- Yo bebo té.
Я п’ю каву. Yo -e---c---. Y_ b___ c____ Y- b-b- c-f-. ------------- Yo bebo café.
Я п’ю мінеральную ваду. Yo----o-a-ua m----a-. Y_ b___ a___ m_______ Y- b-b- a-u- m-n-r-l- --------------------- Yo bebo agua mineral.
Ты п’еш гарбату з лімонам? ¿Be--s -é--on--imó-? ¿_____ t_ c__ l_____ ¿-e-e- t- c-n l-m-n- -------------------- ¿Bebes té con limón?
Ты п’еш каву з цукрам? ¿B--e- -a-é con -zú-a-? ¿_____ c___ c__ a______ ¿-e-e- c-f- c-n a-ú-a-? ----------------------- ¿Bebes café con azúcar?
Ты п’еш ваду з лёдам? ¿----s a-u- --n--i---? ¿_____ a___ c__ h_____ ¿-e-e- a-u- c-n h-e-o- ---------------------- ¿Bebes agua con hielo?
Тут вечарына. Aquí --y --a-f-esta. A___ h__ u__ f______ A-u- h-y u-a f-e-t-. -------------------- Aquí hay una fiesta.
Людзі п’юць шампанскае. La g---e-b--- --a---n. L_ g____ b___ c_______ L- g-n-e b-b- c-a-p-n- ---------------------- La gente bebe champán.
Людзі п’юць віно і піва. La--ent----b- v-n- - c-r----. L_ g____ b___ v___ y c_______ L- g-n-e b-b- v-n- y c-r-e-a- ----------------------------- La gente bebe vino y cerveza.
Ты п’еш алкагольныя напоі? ¿-e-e--a---ho-? ¿_____ a_______ ¿-e-e- a-c-h-l- --------------- ¿Bebes alcohol?
Ты п’еш віскі? ¿B-be-----s--? ¿_____ w______ ¿-e-e- w-i-k-? -------------- ¿Bebes whisky?
Ты п’еш колу з ромам? ¿Beb-- C-ca--o-a---n-r--? ¿_____ C________ c__ r___ ¿-e-e- C-c---o-a c-n r-n- ------------------------- ¿Bebes Coca-Cola con ron?
Я не люблю шампанскае. No -e--u--a el--hampán. N_ m_ g____ e_ c_______ N- m- g-s-a e- c-a-p-n- ----------------------- No me gusta el champán.
Я не люблю віно. N- m---us---el-vino. N_ m_ g____ e_ v____ N- m- g-s-a e- v-n-. -------------------- No me gusta el vino.
Я не люблю піва. N--m---u--a------r-ez-. N_ m_ g____ l_ c_______ N- m- g-s-a l- c-r-e-a- ----------------------- No me gusta la cerveza.
Дзіця любіць малако. Al-b--- l- ----- -a le-----/--l-b----g-s-a d- -- --che-(--.). A_ b___ l_ g____ l_ l_____ / E_ b___ g____ d_ l_ l____ (_____ A- b-b- l- g-s-a l- l-c-e- / E- b-b- g-s-a d- l- l-c-e (-m-)- ------------------------------------------------------------- Al bebé le gusta la leche. / El bebé gusta de la leche (am.).
Дзіця любіць какаву і яблычны сок. Al--i-----A-la-n-ñ- le--us--n ---cacao-- -l zu----- -a-z-n-. A_ n___ / A l_ n___ l_ g_____ e_ c____ y e_ z___ d_ m_______ A- n-ñ- / A l- n-ñ- l- g-s-a- e- c-c-o y e- z-m- d- m-n-a-a- ------------------------------------------------------------ Al niño / A la niña le gustan el cacao y el zumo de manzana.
Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. A-l- m--e- -e--usta--- z----de-n--a-ja - ---z--- -- --melo. A l_ m____ l_ g____ e_ z___ d_ n______ y e_ z___ d_ p______ A l- m-j-r l- g-s-a e- z-m- d- n-r-n-a y e- z-m- d- p-m-l-. ----------------------------------------------------------- A la mujer le gusta el zumo de naranja y el zumo de pomelo.

Знакі як мова

Каб разумець адзін аднаго, людзі стварылі мовы. Уласная мова ёсць таксама ў глуханямых і слабачулых. Гэта мова жэстаў, асноўная мова усіх глуханямых людзей. Яна складаецца з камбінацый знакаў. Гэта робіць яе візуальнай, ‘бачнай’ мовай. А ці могуць людзі з розных краін разумець мову знакаў? Не, нават у знакаў ёсць розныя нацыянальныя мовы. Кожная краіна мае сваю мову знакаў. І на яе ўплывае культура краіны. Таму што мова заўжды развіваецца з культуры. Гэта адносіцца ў тым ліку і да неразмоўных моў. Аднак існуе міжнародная мова жэстаў. Але яе знакі некалькі складаней. Тым не менш, нацыянальныя мовы знакаў падобныя адна на адну. Многія знакі дакладна паўтараюцца. Яны арыянтаваны на форму аб'ектаў, якія яны ўяўляюць. Самай распаўсюджанай мовай жэстаў з'яўляецца амерыканская мова жэстаў (American Sign Language). Мовы жэстаў прызнаюцца як паўнавартасныя мовы. У іх ёсць уласная граматыка. Але яна адрозніваецца ад граматыкі гукавых моў. Таму мовы жэстаў нельга перакладаць слова ў слова. Але перакладчыкі мовы жэстаў усё ж такі ёсць. З дапамогай мовы жэстаў інфармацыя перадаецца паралельна. Гэта азначае, што адзіны знак можа выяўляць сабой цэлы сказ. Мова жэстаў таксама мае дыялекты. У некаторых знакаў ёсць рэгіянальныя асаблівасці. І кожная мова жэстаў мае ўласную інтанацыю. Наш акцэнт выдае наша паходжанне - гэта датычыцца і мовы знакаў!