Размоўнік

be Напоі   »   sl Pijače

12 [дванаццаць]

Напоі

Напоі

12 [dvanajst]

Pijače

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славенская Гуляць Больш
Я п’ю гарбату. P--em--a-. P____ č___ P-j-m č-j- ---------- Pijem čaj. 0
Я п’ю каву. P---m---vo. P____ k____ P-j-m k-v-. ----------- Pijem kavo. 0
Я п’ю мінеральную ваду. Pi-em-m--e-a------d-. P____ m________ v____ P-j-m m-n-r-l-o v-d-. --------------------- Pijem mineralno vodo. 0
Ты п’еш гарбату з лімонам? P--eš-ča-----im--o? P____ č__ z l______ P-j-š č-j z l-m-n-? ------------------- Piješ čaj z limono? 0
Ты п’еш каву з цукрам? P-j--------- --adk-rj-m? P____ k___ s s__________ P-j-š k-v- s s-a-k-r-e-? ------------------------ Piješ kavo s sladkorjem? 0
Ты п’еш ваду з лёдам? Piješ-vo---z -e-o-? P____ v___ z l_____ P-j-š v-d- z l-d-m- ------------------- Piješ vodo z ledom? 0
Тут вечарына. Tu-aj--e z--av-. T____ j_ z______ T-k-j j- z-b-v-. ---------------- Tukaj je zabava. 0
Людзі п’юць шампанскае. L----e -i-ejo pe--no. L_____ p_____ p______ L-u-j- p-j-j- p-n-n-. --------------------- Ljudje pijejo penino. 0
Людзі п’юць віно і піва. L--dje pij--o-vi-o ---pi--. L_____ p_____ v___ i_ p____ L-u-j- p-j-j- v-n- i- p-v-. --------------------------- Ljudje pijejo vino in pivo. 0
Ты п’еш алкагольныя напоі? Pi-e- ---ohol? P____ a_______ P-j-š a-k-h-l- -------------- Piješ alkohol? 0
Ты п’еш віскі? P-je- vi--i? P____ v_____ P-j-š v-s-i- ------------ Piješ viski? 0
Ты п’еш колу з ромам? P-je------ z r-mo-? P____ k___ z r_____ P-j-š k-l- z r-m-m- ------------------- Piješ kolo z rumom? 0
Я не люблю шампанскае. Ne-m--am ---i-e. N_ m____ p______ N- m-r-m p-n-n-. ---------------- Ne maram penine. 0
Я не люблю віно. Ne--aram-vina. N_ m____ v____ N- m-r-m v-n-. -------------- Ne maram vina. 0
Я не люблю піва. Ne---ram-pi-a. N_ m____ p____ N- m-r-m p-v-. -------------- Ne maram piva. 0
Дзіця любіць малако. Dojen-k- i--jo-r--- m--k-. D_______ i____ r___ m_____ D-j-n-k- i-a-o r-d- m-e-o- -------------------------- Dojenčki imajo radi mleko. 0
Дзіця любіць какаву і яблычны сок. Ot-o-i i-ajo----- --kav--- j--ol----so-. O_____ i____ r___ k____ i_ j_______ s___ O-r-c- i-a-o r-d- k-k-v i- j-b-l-n- s-k- ---------------------------------------- Otroci imajo radi kakav in jabolčni sok. 0
Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. Ž--s-- i-a-o ------o-aran-ni ----in-s----r-nivke. Ž_____ i____ r___ p_________ s__ i_ s__ g________ Ž-n-k- i-a-o r-d- p-m-r-n-n- s-k i- s-k g-e-i-k-. ------------------------------------------------- Ženske imajo rade pomarančni sok in sok grenivke. 0

Знакі як мова

Каб разумець адзін аднаго, людзі стварылі мовы. Уласная мова ёсць таксама ў глуханямых і слабачулых. Гэта мова жэстаў, асноўная мова усіх глуханямых людзей. Яна складаецца з камбінацый знакаў. Гэта робіць яе візуальнай, ‘бачнай’ мовай. А ці могуць людзі з розных краін разумець мову знакаў? Не, нават у знакаў ёсць розныя нацыянальныя мовы. Кожная краіна мае сваю мову знакаў. І на яе ўплывае культура краіны. Таму што мова заўжды развіваецца з культуры. Гэта адносіцца ў тым ліку і да неразмоўных моў. Аднак існуе міжнародная мова жэстаў. Але яе знакі некалькі складаней. Тым не менш, нацыянальныя мовы знакаў падобныя адна на адну. Многія знакі дакладна паўтараюцца. Яны арыянтаваны на форму аб'ектаў, якія яны ўяўляюць. Самай распаўсюджанай мовай жэстаў з'яўляецца амерыканская мова жэстаў (American Sign Language). Мовы жэстаў прызнаюцца як паўнавартасныя мовы. У іх ёсць уласная граматыка. Але яна адрозніваецца ад граматыкі гукавых моў. Таму мовы жэстаў нельга перакладаць слова ў слова. Але перакладчыкі мовы жэстаў усё ж такі ёсць. З дапамогай мовы жэстаў інфармацыя перадаецца паралельна. Гэта азначае, што адзіны знак можа выяўляць сабой цэлы сказ. Мова жэстаў таксама мае дыялекты. У некаторых знакаў ёсць рэгіянальныя асаблівасці. І кожная мова жэстаў мае ўласную інтанацыю. Наш акцэнт выдае наша паходжанне - гэта датычыцца і мовы знакаў!