Размоўнік

be Напоі   »   pl Napoje

12 [дванаццаць]

Напоі

Напоі

12 [dwanaście]

Napoje

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Польская Гуляць Больш
Я п’ю гарбату. P-ję he----ę. P___ h_______ P-j- h-r-a-ę- ------------- Piję herbatę. 0
Я п’ю каву. Pi----a-ę. P___ k____ P-j- k-w-. ---------- Piję kawę. 0
Я п’ю мінеральную ваду. Pij- w--ę-m------n-. P___ w___ m_________ P-j- w-d- m-n-r-l-ą- -------------------- Piję wodę mineralną. 0
Ты п’еш гарбату з лімонам? P----- ---b----z --tryn-? P_____ h______ z c_______ P-j-s- h-r-a-ę z c-t-y-ą- ------------------------- Pijesz herbatę z cytryną? 0
Ты п’еш каву з цукрам? P-j--z -a-ę z-c-k---? P_____ k___ z c______ P-j-s- k-w- z c-k-e-? --------------------- Pijesz kawę z cukrem? 0
Ты п’еш ваду з лёдам? P-j--- -odę ------m? P_____ w___ z l_____ P-j-s- w-d- z l-d-m- -------------------- Pijesz wodę z lodem? 0
Тут вечарына. Tu --st pr---ę--e. T_ j___ p_________ T- j-s- p-z-j-c-e- ------------------ Tu jest przyjęcie. 0
Людзі п’юць шампанскае. Lu---e--iją s-amp-n-. L_____ p___ s________ L-d-i- p-j- s-a-p-n-. --------------------- Ludzie piją szampana. 0
Людзі п’юць віно і піва. L--zi- --ją-win- i -i--. L_____ p___ w___ i p____ L-d-i- p-j- w-n- i p-w-. ------------------------ Ludzie piją wino i piwo. 0
Ты п’еш алкагольныя напоі? Pij-s- alko--l? P_____ a_______ P-j-s- a-k-h-l- --------------- Pijesz alkohol? 0
Ты п’еш віскі? Pij-sz-------? P_____ w______ P-j-s- w-i-k-? -------------- Pijesz whisky? 0
Ты п’еш колу з ромам? Pi-es----lę z-----m? P_____ c___ z r_____ P-j-s- c-l- z r-m-m- -------------------- Pijesz colę z rumem? 0
Я не люблю шампанскае. Nie--ub-- s--mpana--/ Nie--hc--sz-m--n-. N__ l____ s________ / N__ c___ s________ N-e l-b-ę s-a-p-n-. / N-e c-c- s-a-p-n-. ---------------------------------------- Nie lubię szampana. / Nie chcę szampana. 0
Я не люблю віно. Ni---ub-- w--------ie c--ę -in-. N__ l____ w____ / N__ c___ w____ N-e l-b-ę w-n-. / N-e c-c- w-n-. -------------------------------- Nie lubię wina. / Nie chcę wina. 0
Я не люблю піва. N----ubi--p-w-.---Nie-c--ę--iw-. N__ l____ p____ / N__ c___ p____ N-e l-b-ę p-w-. / N-e c-c- p-w-. -------------------------------- Nie lubię piwa. / Nie chcę piwa. 0
Дзіця любіць малако. To -zie--- l--i-ml---. --T- dz-e--o---ce-m--k-. T_ d______ l___ m_____ / T_ d______ c___ m_____ T- d-i-c-o l-b- m-e-o- / T- d-i-c-o c-c- m-e-o- ----------------------------------------------- To dziecko lubi mleko. / To dziecko chce mleko. 0
Дзіця любіць какаву і яблычны сок. To-----cko-l----ka-ao i s-k---błk---- - To --ie----c----k--a--i--ok-ja----w-. T_ d______ l___ k____ i s__ j________ / T_ d______ c___ k____ i s__ j________ T- d-i-c-o l-b- k-k-o i s-k j-b-k-w-. / T- d-i-c-o c-c- k-k-o i s-k j-b-k-w-. ----------------------------------------------------------------------------- To dziecko lubi kakao i sok jabłkowy. / To dziecko chce kakao i sok jabłkowy. 0
Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. T- --bi-ta--u---/-chc- s-- p-mar-ńc-ow--i-grejpfru-o--. T_ k______ l___ / c___ s__ p___________ i g____________ T- k-b-e-a l-b- / c-c- s-k p-m-r-ń-z-w- i g-e-p-r-t-w-. ------------------------------------------------------- Ta kobieta lubi / chce sok pomarańczowy i grejpfrutowy. 0

Знакі як мова

Каб разумець адзін аднаго, людзі стварылі мовы. Уласная мова ёсць таксама ў глуханямых і слабачулых. Гэта мова жэстаў, асноўная мова усіх глуханямых людзей. Яна складаецца з камбінацый знакаў. Гэта робіць яе візуальнай, ‘бачнай’ мовай. А ці могуць людзі з розных краін разумець мову знакаў? Не, нават у знакаў ёсць розныя нацыянальныя мовы. Кожная краіна мае сваю мову знакаў. І на яе ўплывае культура краіны. Таму што мова заўжды развіваецца з культуры. Гэта адносіцца ў тым ліку і да неразмоўных моў. Аднак існуе міжнародная мова жэстаў. Але яе знакі некалькі складаней. Тым не менш, нацыянальныя мовы знакаў падобныя адна на адну. Многія знакі дакладна паўтараюцца. Яны арыянтаваны на форму аб'ектаў, якія яны ўяўляюць. Самай распаўсюджанай мовай жэстаў з'яўляецца амерыканская мова жэстаў (American Sign Language). Мовы жэстаў прызнаюцца як паўнавартасныя мовы. У іх ёсць уласная граматыка. Але яна адрозніваецца ад граматыкі гукавых моў. Таму мовы жэстаў нельга перакладаць слова ў слова. Але перакладчыкі мовы жэстаў усё ж такі ёсць. З дапамогай мовы жэстаў інфармацыя перадаецца паралельна. Гэта азначае, што адзіны знак можа выяўляць сабой цэлы сказ. Мова жэстаў таксама мае дыялекты. У некаторых знакаў ёсць рэгіянальныя асаблівасці. І кожная мова жэстаў мае ўласную інтанацыю. Наш акцэнт выдае наша паходжанне - гэта датычыцца і мовы знакаў!