Размоўнік

be Грамадскі мясцовы транспарт   »   el Αστική συγκοινωνία

36 [трыццаць шэсць]

Грамадскі мясцовы транспарт

Грамадскі мясцовы транспарт

36 [τριάντα έξι]

36 [triánta éxi]

Αστική συγκοινωνία

[Astikḗ synkoinōnía]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Грэчаская Гуляць Больш
Дзе знаходзіцца аўтобусны прыпынак? Π-- -ίν-ι----τάσ-------ε---ρ---υ; Πού είναι η στάση του λεωφορείου; Π-ύ ε-ν-ι η σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-; --------------------------------- Πού είναι η στάση του λεωφορείου; 0
Poú-e---- - stás--t-u l-ōpho-e--u? Poú eínai ē stásē tou leōphoreíou? P-ú e-n-i ē s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u- ---------------------------------- Poú eínai ē stásē tou leōphoreíou?
Які аўтобус едзе ў цэнтр? Π--ο----φορε-ο -ά-ι--τ- ---τρ-; Ποιο λεωφορείο πάει στο κέντρο; Π-ι- λ-ω-ο-ε-ο π-ε- σ-ο κ-ν-ρ-; ------------------------------- Ποιο λεωφορείο πάει στο κέντρο; 0
P----leō--o---- ------to--én-r-? Poio leōphoreío páei sto kéntro? P-i- l-ō-h-r-í- p-e- s-o k-n-r-? -------------------------------- Poio leōphoreío páei sto kéntro?
Якім маршрутам мне трэба ехаць? Πο-- γρα-μ- -ρέ-ε--ν- πά-ω; Ποια γραμμή πρέπει να πάρω; Π-ι- γ-α-μ- π-έ-ε- ν- π-ρ-; --------------------------- Ποια γραμμή πρέπει να πάρω; 0
Po-a--r-----pré--- n--p-r-? Poia grammḗ prépei na párō? P-i- g-a-m- p-é-e- n- p-r-? --------------------------- Poia grammḗ prépei na párō?
Ці трэба мне рабіць перасадку? Π-έπει--- --ν- -ετε-ι-ίβ-ση; Πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; Π-έ-ε- ν- κ-ν- μ-τ-π-β-β-σ-; ---------------------------- Πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; 0
P--p-i-----á--------i-----ē? Prépei na kánō metepibíbasē? P-é-e- n- k-n- m-t-p-b-b-s-? ---------------------------- Prépei na kánō metepibíbasē?
Дзе мне рабіць перасадку? Πο---ρέ--- -α-κ-νω -ετε-ιβ--α-η; Πού πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; Π-ύ π-έ-ε- ν- κ-ν- μ-τ-π-β-β-σ-; -------------------------------- Πού πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; 0
P-ú p-é-ei-na--án- -et-pib--a-ē? Poú prépei na kánō metepibíbasē? P-ú p-é-e- n- k-n- m-t-p-b-b-s-? -------------------------------- Poú prépei na kánō metepibíbasē?
Колькі каштуе білет? Πό---κ---ίζ-ι-έν- ει-ι-ήρ-ο; Πόσο κοστίζει ένα εισιτήριο; Π-σ- κ-σ-ί-ε- έ-α ε-σ-τ-ρ-ο- ---------------------------- Πόσο κοστίζει ένα εισιτήριο; 0
Póso-k-s---e- én- --s-tḗ---? Póso kostízei éna eisitḗrio? P-s- k-s-í-e- é-a e-s-t-r-o- ---------------------------- Póso kostízei éna eisitḗrio?
Колькі прыпынкаў да цэнтра? Π-----σ-ά-ε-- εί-αι-μέχρ---ο -έ--ρο; Πόσες στάσεις είναι μέχρι το κέντρο; Π-σ-ς σ-ά-ε-ς ε-ν-ι μ-χ-ι τ- κ-ν-ρ-; ------------------------------------ Πόσες στάσεις είναι μέχρι το κέντρο; 0
P--------s--s --n-i m--h-i-to ---t--? Póses stáseis eínai méchri to kéntro? P-s-s s-á-e-s e-n-i m-c-r- t- k-n-r-? ------------------------------------- Póses stáseis eínai méchri to kéntro?
Вам трэба тут выходзіць. Πρ---- ν---α-----ε -δ-. Πρέπει να κατέβετε εδώ. Π-έ-ε- ν- κ-τ-β-τ- ε-ώ- ----------------------- Πρέπει να κατέβετε εδώ. 0
P--p-i----katé-ete-edṓ. Prépei na katébete edṓ. P-é-e- n- k-t-b-t- e-ṓ- ----------------------- Prépei na katébete edṓ.
Вам трэба выходзіць праз заднія дзверы. Π---ει ----ατέ-ετ--απ- -----ίσ------α. Πρέπει να κατέβετε από την πίσω πόρτα. Π-έ-ε- ν- κ-τ-β-τ- α-ό τ-ν π-σ- π-ρ-α- -------------------------------------- Πρέπει να κατέβετε από την πίσω πόρτα. 0
P-é-ei -a--at---t--a-ó-t-n-p--ō ---t-. Prépei na katébete apó tēn písō pórta. P-é-e- n- k-t-b-t- a-ó t-n p-s- p-r-a- -------------------------------------- Prépei na katébete apó tēn písō pórta.
Наступны цягнік будзе праз 5 хвілін. Ο-ε--μ-νος συ-----τ-υ μ-τρ- έρχε-α--σ- ----π-ά. Ο επόμενος συρμός του μετρό έρχεται σε 5 λεπτά. Ο ε-ό-ε-ο- σ-ρ-ό- τ-υ μ-τ-ό έ-χ-τ-ι σ- 5 λ-π-ά- ----------------------------------------------- Ο επόμενος συρμός του μετρό έρχεται σε 5 λεπτά. 0
O e--m-nos s---ó---o- --tró é---et-i-se ---e--á. O epómenos syrmós tou metró érchetai se 5 leptá. O e-ó-e-o- s-r-ó- t-u m-t-ó é-c-e-a- s- 5 l-p-á- ------------------------------------------------ O epómenos syrmós tou metró érchetai se 5 leptá.
Наступны трамвай будзе праз 10 хвілін. Τ- επόμ-ν- τρ-μ--ρχ--αι--ε----λε-τά. Το επόμενο τραμ έρχεται σε 10 λεπτά. Τ- ε-ό-ε-ο τ-α- έ-χ-τ-ι σ- 1- λ-π-ά- ------------------------------------ Το επόμενο τραμ έρχεται σε 10 λεπτά. 0
T---p-m--- -----é-che--i se 1- l----. To epómeno tram érchetai se 10 leptá. T- e-ó-e-o t-a- é-c-e-a- s- 1- l-p-á- ------------------------------------- To epómeno tram érchetai se 10 leptá.
Наступны аўтобус будзе праз 15 хвілін. Το-επ--ε-ο λε-φ-ρ-ί--έρχε-αι σε--5 λ-π--. Το επόμενο λεωφορείο έρχεται σε 15 λεπτά. Τ- ε-ό-ε-ο λ-ω-ο-ε-ο έ-χ-τ-ι σ- 1- λ-π-ά- ----------------------------------------- Το επόμενο λεωφορείο έρχεται σε 15 λεπτά. 0
T--ep-meno ---pho-eío---chet-i-se-15-l----. To epómeno leōphoreío érchetai se 15 leptá. T- e-ó-e-o l-ō-h-r-í- é-c-e-a- s- 1- l-p-á- ------------------------------------------- To epómeno leōphoreío érchetai se 15 leptá.
Калі едзе апошні цягнік метро? Π-τ- -ναχ---- --τ-λευ-αίος--υ------ο- -ετ-ό; Πότε αναχωρεί ο τελευταίος συρμός του μετρό; Π-τ- α-α-ω-ε- ο τ-λ-υ-α-ο- σ-ρ-ό- τ-υ μ-τ-ό- -------------------------------------------- Πότε αναχωρεί ο τελευταίος συρμός του μετρό; 0
P-t- -nac--reí o---le-t--os --rmó--t----et-ó? Póte anachōreí o teleutaíos syrmós tou metró? P-t- a-a-h-r-í o t-l-u-a-o- s-r-ó- t-u m-t-ó- --------------------------------------------- Póte anachōreí o teleutaíos syrmós tou metró?
Калі едзе апошні трамвай? Πό----ν--ω--ί το -ελευταίο -ραμ; Πότε αναχωρεί το τελευταίο τραμ; Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-λ-υ-α-ο τ-α-; -------------------------------- Πότε αναχωρεί το τελευταίο τραμ; 0
Pó-e-an-c----í t--t-l---aí----am? Póte anachōreí to teleutaío tram? P-t- a-a-h-r-í t- t-l-u-a-o t-a-? --------------------------------- Póte anachōreí to teleutaío tram?
Калі едзе апошні аўтобус? Π-----ναχω-----ο τ-λ--τ----λ----ρ-ί-; Πότε αναχωρεί το τελευταίο λεωφορείο; Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-λ-υ-α-ο λ-ω-ο-ε-ο- ------------------------------------- Πότε αναχωρεί το τελευταίο λεωφορείο; 0
P-t--a-ach-r----o --le-ta-- -e-ph-r--o? Póte anachōreí to teleutaío leōphoreío? P-t- a-a-h-r-í t- t-l-u-a-o l-ō-h-r-í-? --------------------------------------- Póte anachōreí to teleutaío leōphoreío?
У Вас ёсць білет? Έχ-τε -ισιτ--ιο; Έχετε εισιτήριο; Έ-ε-ε ε-σ-τ-ρ-ο- ---------------- Έχετε εισιτήριο; 0
É------ei---ḗrio? Échete eisitḗrio? É-h-t- e-s-t-r-o- ----------------- Échete eisitḗrio?
Білет? – Не, няма. Ε--ιτ--ιο--–--χ-- δ-ν έχ-. Εισιτήριο; – Όχι, δεν έχω. Ε-σ-τ-ρ-ο- – Ό-ι- δ-ν έ-ω- -------------------------- Εισιτήριο; – Όχι, δεν έχω. 0
Ei--t--------Ó--i- d-- é---. Eisitḗrio? – Óchi, den échō. E-s-t-r-o- – Ó-h-, d-n é-h-. ---------------------------- Eisitḗrio? – Óchi, den échō.
Тады Вам давядзецца плаціць штраф. Τ-τ- πρ-πει να -ληρώ--τε π------ο. Τότε πρέπει να πληρώσετε πρόστιμο. Τ-τ- π-έ-ε- ν- π-η-ώ-ε-ε π-ό-τ-μ-. ---------------------------------- Τότε πρέπει να πληρώσετε πρόστιμο. 0
Tót---r-p----a -l--ṓ--t- p--sti-o. Tóte prépei na plērṓsete próstimo. T-t- p-é-e- n- p-ē-ṓ-e-e p-ó-t-m-. ---------------------------------- Tóte prépei na plērṓsete próstimo.

Развіццё мовы

Навошта мы размаўляем друг з другам, відавочна. Мы жадаем абменьвацца інфармацыяй і разумець адзін аднаго. Але тое, як іменна з'явілася мова, не так відавочна. Існуюць розныя тэорыі. Але дакладна тое, што мова з'яўляецца вельмі стражытным феноменам. Пэўныя фізічныя рысы былі перадумовай для гаварэння. Яны былі неабходныя для таго, каб мы маглі вымаўляць гукі. Ужо ў неандэртальцаў была здольнасць скарыстоўваць свой голас. Гэтак яны маглі адрозніваць адзін аднаго ад жывёлаў. Акрамя гэтага, дужы, громкі голас быў важны для самаабароны. Ім можна было пагражаць або пужаць ворагаў. У той час людзі ўжо выраблялі прылады і ўмелі раскладаць агонь. Гэтыя веды трэба было неяк перадаваць. Але мова таксама была важна і для палявання ў групах. Ужо 2 мільёна гадоў таму паміж людзьмі было самае простае ўзаемаразуменне. Першымі моўнымі элементамі былі знакі і жэсты. Але людзі жадалі разумець адзін аднаго і ў цемры. Акрамя гэтага, ім трэба было навучыцца камунікаваць, не гледзячы адзін на аднаго. Таму і развіўся голас, які замяніў знакі. Мове ў сённяшнім яе разуменні як мінімум 50000 гадоў. Калі Homo sapiens пакінуў Афрыку, ён распаўсюдзіў мову па ўсім свеце. У розных рэгіёнах мовы аддзяліліся адна ад адной. Гэта значыць, што ўзніклі розныя моўныя сем'і. Але яны змяшчалі ў сабе толькі асновы моўных сістэм. Першыя мовы былі намнога прасцей, чым сучасныя. Яны развіваліся далей праз граматыку, фаналогію і семантыку. Можна было б сказаць, што розныя мовы прапануюць розныя рашэнні праблем камунікацыі. Але асноўная праблема была заўжды адна: як паказаць іншым, што я думаю?