Размоўнік

be Пачуцці   »   fi Tunteita

56 [пяцьдзесят шэсць]

Пачуцці

Пачуцці

56 [viisikymmentäkuusi]

Tunteita

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Фінская Гуляць Больш
мець жаданне t--d- m-e-i t____ m____ t-h-ä m-e-i ----------- tehdä mieli 0
У нас ёсць жаданне. Me-dän-te-e- mieli. M_____ t____ m_____ M-i-ä- t-k-e m-e-i- ------------------- Meidän tekee mieli. 0
У нас няма жадання. Mei-ä--e- -e- miel-. M_____ e_ t__ m_____ M-i-ä- e- t-e m-e-i- -------------------- Meidän ei tee mieli. 0
баяцца p---t-aa p_______ p-l-t-a- -------- pelottaa 0
Я баюся. M-nu- ---ott-a. M____ p________ M-n-a p-l-t-a-. --------------- Minua pelottaa. 0
Я не баюся. Mi-ua ei p-l---. M____ e_ p______ M-n-a e- p-l-t-. ---------------- Minua ei pelota. 0
мець час oll--a-kaa o___ a____ o-l- a-k-a ---------- olla aikaa 0
Ён мае час. Hän--l- on a-k--. H______ o_ a_____ H-n-l-ä o- a-k-a- ----------------- Hänellä on aikaa. 0
Ён не мае часу. Hä-el--------- aik-a. H______ e_ o__ a_____ H-n-l-ä e- o-e a-k-a- --------------------- Hänellä ei ole aikaa. 0
сумаваць ol-a tylsää o___ t_____ o-l- t-l-ä- ----------- olla tylsää 0
Яна сумуе. H-nel-ä o- ----ä-. H______ o_ t______ H-n-l-ä o- t-l-ä-. ------------------ Hänellä on tylsää. 0
Яна не сумуе. Hä--ll---i-ol--t-ls-ä. H______ e_ o__ t______ H-n-l-ä e- o-e t-l-ä-. ---------------------- Hänellä ei ole tylsää. 0
быць галодным ol---nä-kä o___ n____ o-l- n-l-ä ---------- olla nälkä 0
Вы галодныя? O-k- te-l-- --l-ä? O___ t_____ n_____ O-k- t-i-l- n-l-ä- ------------------ Onko teillä nälkä? 0
Вы не галодныя? E-kö -ei--ä--le-nä-kä? E___ t_____ o__ n_____ E-k- t-i-l- o-e n-l-ä- ---------------------- Eikö teillä ole nälkä? 0
хацець піць o-l- jano o___ j___ o-l- j-n- --------- olla jano 0
Яны хочуць піць. Heill- -- -an-. H_____ o_ j____ H-i-l- o- j-n-. --------------- Heillä on jano. 0
Яны не хочуць піць. H-ill--e----e-----. H_____ e_ o__ j____ H-i-l- e- o-e j-n-. ------------------- Heillä ei ole jano. 0

Сакрэтныя мовы

З дапамогай мовы мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Тым самым, разуменне з'яўляецца самай важнай мэтай мовы. Але часам людзі не хочуць, каб усе іх разумелі. Тады яны прыдумваюць сакрэтныя мовы. Сакрэтныя мовы цікавяць людзей на працягу многіх стагоддзяў. Юлій Цэзар, напрыклад, меў уласную сакрэтную мову. Ён адпраўляў зашыфраваныя пасланні ва ўсе вобласці імперыі. Яго ворагі не маглі прачытаць закадаваныя лісты. Сакрэтныя мовы - гэта ахованая камунікацыя. Дзякуючы сакрэтным мовам мы аддзяляем сябе ад іншых. Мы дэманструем, што належым да асабістай групы. Існуюць розныя прычыны, чаму мы выкарыстоўваем сакрэтныя мовы. Закаханыя ва ўсе часы пісалі адзін аднаму зашыфраваныя лісты. Пэўныя прафесіянальныя групы таксама заўсёды мелі ўласную мову. Існуюць мовы фокуснікаў, злодзеяў і прадаўцоў. Але часта сакрэтныя мовы ўжываюцца ў палітычных мэтах. Сакрэтныя мовы выкарыстоўваліся падчас амаль усіх войнаў. Вайскоўцы і спецслужбы маюць уласных экспертаў па сакрэтным мовам. Навука шыфравання завецца крыпталогія. Сучасныя коды заснаваны на складаных матэматычных формулах. Іх вельмі цяжка расшыфраваць. Наша жыццё немагчыма ўявіць без сакрэтных моў. Сёння паўсюль працуюць з зашыфраванымі дадзенымі. Крэдытныя карткі і электронная пошта - усё гэта заснавана на кодах. Сакрэтныя мовы асабліва цікавыя для дзяцей. Яны любяць абменьвацца сакрэтнымі пасланнямі са сваімі сябрамі. Сакрэтныя мовы вельмі карысныя для развіцця дзяцей. Яны спрыяюць развіццю творчасці і пачуцця мовы!