Размоўнік

be Дні тыдня   »   fi Viikonpäivät

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [yhdeksän]

Viikonpäivät

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Фінская Гуляць Больш
панядзелак m---antai m________ m-a-a-t-i --------- maanantai 0
аўторак t--stai t______ t-i-t-i ------- tiistai 0
серада k-s-i--ikko k__________ k-s-i-i-k-o ----------- keskiviikko 0
чацвер t-rs-ai t______ t-r-t-i ------- torstai 0
пятніца p-rj-n-ai p________ p-r-a-t-i --------- perjantai 0
субота lau-n-ai l_______ l-u-n-a- -------- lauantai 0
нядзеля s-nn----i s________ s-n-u-t-i --------- sunnuntai 0
тыдзень v--k-o v_____ v-i-k- ------ viikko 0
з панядзелка да нядзелі m----ntai-t-----nunt-ihin m___________ s___________ m-a-a-t-i-t- s-n-u-t-i-i- ------------------------- maanantaista sunnuntaihin 0
Першы дзень – панядзелак. E-sim---ne--p-i----n --a---t-i. E__________ p____ o_ m_________ E-s-m-ä-n-n p-i-ä o- m-a-a-t-i- ------------------------------- Ensimmäinen päivä on maanantai. 0
Другі дзень – аўторак. Toin-- pä-vä -n-ti-----. T_____ p____ o_ t_______ T-i-e- p-i-ä o- t-i-t-i- ------------------------ Toinen päivä on tiistai. 0
Трэці дзень – серада. K-l--- pä-vä o- ----ivii--o. K_____ p____ o_ k___________ K-l-a- p-i-ä o- k-s-i-i-k-o- ---------------------------- Kolmas päivä on keskiviikko. 0
Чацвёрты дзень – чацвер. Neljä--pä--ä o------tai. N_____ p____ o_ t_______ N-l-ä- p-i-ä o- t-r-t-i- ------------------------ Neljäs päivä on torstai. 0
Пяты дзень – пятніца. Vii-e------ä -- p-r-a----. V_____ p____ o_ p_________ V-i-e- p-i-ä o- p-r-a-t-i- -------------------------- Viides päivä on perjantai. 0
Шосты дзень – субота. K------pä-v- -- la--nta-. K_____ p____ o_ l________ K-u-e- p-i-ä o- l-u-n-a-. ------------------------- Kuudes päivä on lauantai. 0
Сёмы дзень – нядзеля. Seits-mäs -äivä-on-s--n---ai. S________ p____ o_ s_________ S-i-s-m-s p-i-ä o- s-n-u-t-i- ----------------------------- Seitsemäs päivä on sunnuntai. 0
У тыдні сем дзён. V--k---a-on seit-em-n-päi-ää. V_______ o_ s________ p______ V-i-o-s- o- s-i-s-m-n p-i-ä-. ----------------------------- Viikossa on seitsemän päivää. 0
Мы працуем толькі пяць дзён. Te-mm- -öi----i-s- pä--ää ----o--a. T_____ t____ v____ p_____ v________ T-e-m- t-i-ä v-i-i p-i-ä- v-i-o-s-. ----------------------------------- Teemme töitä viisi päivää viikossa. 0

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!