Размоўнік

be Пачуцці   »   sv Känslor

56 [пяцьдзесят шэсць]

Пачуцці

Пачуцці

56 [femtiosex]

Känslor

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Шведская Гуляць Больш
мець жаданне Ha-lu--. H_ l____ H- l-s-. -------- Ha lust. 0
У нас ёсць жаданне. Vi--a- --st. V_ h__ l____ V- h-r l-s-. ------------ Vi har lust. 0
У нас няма жадання. V----- -n-en-l-st. V_ h__ i____ l____ V- h-r i-g-n l-s-. ------------------ Vi har ingen lust. 0
баяцца V-----ä-d V___ r___ V-r- r-d- --------- Vara rädd 0
Я баюся. Ja- är----d. J__ ä_ r____ J-g ä- r-d-. ------------ Jag är rädd. 0
Я не баюся. J-g ä--in------d. J__ ä_ i___ r____ J-g ä- i-t- r-d-. ----------------- Jag är inte rädd. 0
мець час Ha --d H_ t__ H- t-d ------ Ha tid 0
Ён мае час. Ha- h-- -i-. H__ h__ t___ H-n h-r t-d- ------------ Han har tid. 0
Ён не мае часу. H-n---- ---e tid. H__ h__ i___ t___ H-n h-r i-t- t-d- ----------------- Han har inte tid. 0
сумаваць H- lå---rå---t H_ l__________ H- l-n-t-å-i-t -------------- Ha långtråkigt 0
Яна сумуе. H-- h---lå------i-t. H__ h__ l___________ H-n h-r l-n-t-å-i-t- -------------------- Hon har långtråkigt. 0
Яна не сумуе. H-n--a- -nt- -å-g--å--gt. H__ h__ i___ l___________ H-n h-r i-t- l-n-t-å-i-t- ------------------------- Hon har inte långtråkigt. 0
быць галодным Va-a-h-ngr-g V___ h______ V-r- h-n-r-g ------------ Vara hungrig 0
Вы галодныя? Ä- -i--un--iga? Ä_ n_ h________ Ä- n- h-n-r-g-? --------------- Är ni hungriga? 0
Вы не галодныя? Ä---i inte--ungrig-? Ä_ n_ i___ h________ Ä- n- i-t- h-n-r-g-? -------------------- Är ni inte hungriga? 0
хацець піць V--- t-r---g V___ t______ V-r- t-r-t-g ------------ Vara törstig 0
Яны хочуць піць. De ä- -ö-s-iga. D_ ä_ t________ D- ä- t-r-t-g-. --------------- De är törstiga. 0
Яны не хочуць піць. D---r---t-----stiga. D_ ä_ i___ t________ D- ä- i-t- t-r-t-g-. -------------------- De är inte törstiga. 0

Сакрэтныя мовы

З дапамогай мовы мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Тым самым, разуменне з'яўляецца самай важнай мэтай мовы. Але часам людзі не хочуць, каб усе іх разумелі. Тады яны прыдумваюць сакрэтныя мовы. Сакрэтныя мовы цікавяць людзей на працягу многіх стагоддзяў. Юлій Цэзар, напрыклад, меў уласную сакрэтную мову. Ён адпраўляў зашыфраваныя пасланні ва ўсе вобласці імперыі. Яго ворагі не маглі прачытаць закадаваныя лісты. Сакрэтныя мовы - гэта ахованая камунікацыя. Дзякуючы сакрэтным мовам мы аддзяляем сябе ад іншых. Мы дэманструем, што належым да асабістай групы. Існуюць розныя прычыны, чаму мы выкарыстоўваем сакрэтныя мовы. Закаханыя ва ўсе часы пісалі адзін аднаму зашыфраваныя лісты. Пэўныя прафесіянальныя групы таксама заўсёды мелі ўласную мову. Існуюць мовы фокуснікаў, злодзеяў і прадаўцоў. Але часта сакрэтныя мовы ўжываюцца ў палітычных мэтах. Сакрэтныя мовы выкарыстоўваліся падчас амаль усіх войнаў. Вайскоўцы і спецслужбы маюць уласных экспертаў па сакрэтным мовам. Навука шыфравання завецца крыпталогія. Сучасныя коды заснаваны на складаных матэматычных формулах. Іх вельмі цяжка расшыфраваць. Наша жыццё немагчыма ўявіць без сакрэтных моў. Сёння паўсюль працуюць з зашыфраванымі дадзенымі. Крэдытныя карткі і электронная пошта - усё гэта заснавана на кодах. Сакрэтныя мовы асабліва цікавыя для дзяцей. Яны любяць абменьвацца сакрэтнымі пасланнямі са сваімі сябрамі. Сакрэтныя мовы вельмі карысныя для развіцця дзяцей. Яны спрыяюць развіццю творчасці і пачуцця мовы!