Размоўнік

be Злучнікі 2   »   pl Spójniki 2

95 [дзевяноста пяць]

Злучнікі 2

Злучнікі 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Польская Гуляць Больш
З якога часу Вы больш не працуеце? Od -i-dy-ona-ni--p----je? O_ k____ o__ n__ p_______ O- k-e-y o-a n-e p-a-u-e- ------------------------- Od kiedy ona nie pracuje? 0
З замужжа? Od---- ----u? O_ j__ ś_____ O- j-j ś-u-u- ------------- Od jej ślubu? 0
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. T-k,-on---ie-p-acu-e, od--i-dy w-sz-a-za-m--. T___ o__ n__ p_______ o_ k____ w_____ z_ m___ T-k- o-a n-e p-a-u-e- o- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- --------------------------------------------- Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. 0
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. O--k-edy wys--a-za -ą-, nie -r-c-j-. O_ k____ w_____ z_ m___ n__ p_______ O- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- n-e p-a-u-e- ------------------------------------ Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. 0
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. O- k-e-y-się -naj-- są sz--ęśl---. O_ k____ s__ z_____ s_ s__________ O- k-e-y s-ę z-a-ą- s- s-c-ę-l-w-. ---------------------------------- Od kiedy się znają, są szczęśliwi. 0
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. O- --ed- maj---z---i,-rz------y-hodz-. O_ k____ m___ d______ r_____ w________ O- k-e-y m-j- d-i-c-, r-a-k- w-c-o-z-. -------------------------------------- Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. 0
Калі яна патэлефануе? K-edy---a-------? K____ o__ d______ K-e-y o-a d-w-n-? ----------------- Kiedy ona dzwoni? 0
Падчас паездкі? Pod--a- jazdy? P______ j_____ P-d-z-s j-z-y- -------------- Podczas jazdy? 0
Так, калі яна будзе ехаць на машыне. T--,-p----a---azd- -amochod--. T___ p______ j____ s__________ T-k- p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ------------------------------ Tak, podczas jazdy samochodem. 0
Яна патэлефануе тады, калі будзе ехаць на машыне. On- r--ma-ia-pr-ez-tel-fo----d-za--jazd- sa-o-h-dem. O__ r_______ p____ t______ p______ j____ s__________ O-a r-z-a-i- p-z-z t-l-f-n p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ---------------------------------------------------- Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. 0
Яна глядзіць тэлевізар, калі прасуе. On-------a tele-i-ję po----s-p--s-w--i-. O__ o_____ t________ p______ p__________ O-a o-l-d- t-l-w-z-ę p-d-z-s p-a-o-a-i-. ---------------------------------------- Ona ogląda telewizję podczas prasowania. 0
Яна слухае музыку, калі робіць заданні. O-- s-u----m---ki-p--c-a- od--biania za-a-. O__ s_____ m_____ p______ o_________ z_____ O-a s-u-h- m-z-k- p-d-z-s o-r-b-a-i- z-d-ń- ------------------------------------------- Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. 0
Я не бачу, калі я без акуляраў. Ni- --e---dz------ --- -a---kularó-. N__ n__ w_____ g__ n__ m__ o________ N-c n-e w-d-ę- g-y n-e m-m o-u-a-ó-. ------------------------------------ Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. 0
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. Ni--------zumi-m--gdy--uz--a --a-tak gł----. N__ n__ r________ g__ m_____ g__ t__ g______ N-c n-e r-z-m-e-, g-y m-z-k- g-a t-k g-o-n-. -------------------------------------------- Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. 0
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. N-c-ni--czu-----d- -am k---r. N__ n__ c_____ g__ m__ k_____ N-c n-e c-u-ę- g-y m-m k-t-r- ----------------------------- Nic nie czuję, gdy mam katar. 0
Мы возьмем таксі, калі пойдзе дождж. W-ź--e-y ta-s-wkę- -dy-będzie -adać. W_______ t________ g__ b_____ p_____ W-ź-i-m- t-k-ó-k-, g-y b-d-i- p-d-ć- ------------------------------------ Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. 0
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. Poje--ie-- w --dró----o---a ś-i---, --ś-i-w----m--w --t--ot-a. P_________ w p_____ d______ ś______ j____ w______ w t_________ P-j-d-i-m- w p-d-ó- d-o-o-a ś-i-t-, j-ś-i w-g-a-y w t-t-l-t-a- -------------------------------------------------------------- Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. 0
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. Za-zn-e-y ---ć, j-że-- o- z-ra- -i---rzyjdzie. Z________ j____ j_____ o_ z____ n__ p_________ Z-c-n-e-y j-ś-, j-ż-l- o- z-r-z n-e p-z-j-z-e- ---------------------------------------------- Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. 0

Мовы Еўрапейскага саюзу

Сёння ў Еўрапейскі саюз уваходзяць 25 дзяржаў. У будучыні яшчэ больш краін уступяць у ЕС. Кожная новая краіна звычайна азначае і новую мову. На сённяшні дзень у ЕС гавораць на 20 розных мовах. Усе мовы Еўрасаюзу маюць аднолькавыя правы. Разнастайнасць моў уражвае. Але яна можа прывесці і да праблем. Скептыкі лічаць, што мноства моў з'яўляецца перашкодай для ЕС. Яно перашкаджае эфектыўнаму супрацоўніцтву. Некаторыя лічаць, што ў ЕС павінна быць адзіная мова. На гэтай мове павінны быць здольныя камунікаваць ўсе краіны. Але гэта не так проста. Ніводную мову нельга прызначыць адзінай афіцыйнай мовай. Іншыя краіны будуць адчуваць сябе ўшчэмленымі. І ў Еўропе няма ніводнай цалкам нейтральнай мовы… Штучная мова, як эсперанта, таксама не падыходзіць для гэтага. Таму што ў мове заўжды адлюстроўваецца культура краіны. Таму ніводная краіна не хоча адмовіцца ад сваёй мовы. У сваёй мове краіны бачаць частку сваёй ідэнтычнасці. Моўная палітыка - гэта важны пункт у парадку дня ЕС. Ёсць нават камісар па пытаннях шматмоўнасці. У ЕС больш пісьмовых і вусных перакладчыкаў, чым ва ўсім свеце. Каля 3500 чалавек працуюць над тым, каб зрабіць узаемапаразуменне магчымым. Тым не менш, не ўсе дакументы можна перакласці. Для гэтага патрэбна шмат часу і грошай. Большасць дакументаў перакладаюць толькі на некаторыя мовы. Вялікая колькасць моў - гэта вялікі выклік для ЕС. Еўропа павінна аб'ядноўвацца, не губляючы разнастайнасці ідэнтычнасцей!