Размоўнік

be Злучнікі 2   »   tr Bağlaçlar 2

95 [дзевяноста пяць]

Злучнікі 2

Злучнікі 2

95 [doksan beş]

Bağlaçlar 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Турэцкая Гуляць Больш
З якога часу Вы больш не працуеце? Ke-di-i--ka--n- ne --ma--a- b-r-----ı-mı-or? K______ (______ n_ z_______ b___ ç__________ K-n-i-i (-a-ı-) n- z-m-n-a- b-r- ç-l-ş-ı-o-? -------------------------------------------- Kendisi (kadın) ne zamandan beri çalışmıyor? 0
З замужжа? Evlend-ğ--de---e-i --? E____________ b___ m__ E-l-n-i-i-d-n b-r- m-? ---------------------- Evlendiğinden beri mi? 0
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. E-e-- ---d--- -ka--n) e-le-di--nd---be---artı- ç--ış-----. E____ k______ (______ e____________ b___ a____ ç__________ E-e-, k-n-i-i (-a-ı-) e-l-n-i-i-d-n b-r- a-t-k ç-l-ş-ı-o-. ---------------------------------------------------------- Evet, kendisi (kadın) evlendiğinden beri artık çalışmıyor. 0
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. E-l-ndiği-den -eri--endi-- -kad--)--rtı- ---ı--ı-o-. E____________ b___ k______ (______ a____ ç__________ E-l-n-i-i-d-n b-r- k-n-i-i (-a-ı-) a-t-k ç-l-ş-ı-o-. ---------------------------------------------------- Evlendiğinden beri kendisi (kadın) artık çalışmıyor. 0
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. B--bi--erin--t-n-d---ar--da--beri m--l---r. B___________ t______________ b___ m________ B-r-i-l-r-n- t-n-d-k-a-ı-d-n b-r- m-t-u-a-. ------------------------------------------- Birbirlerini tanıdıklarından beri mutlular. 0
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. Ç-c---ar- -l--ğ---a---eri -eyr-- dı-----ç--ı-o-la-. Ç________ o_________ b___ s_____ d_____ ç__________ Ç-c-k-a-ı o-d-ğ-n-a- b-r- s-y-e- d-ş-r- ç-k-y-r-a-. --------------------------------------------------- Çocukları olduğundan beri seyrek dışarı çıkıyorlar. 0
Калі яна патэлефануе? N- -a-a--te---on--diyor---adın)? N_ z____ t______ e_____ (_______ N- z-m-n t-l-f-n e-i-o- (-a-ı-)- -------------------------------- Ne zaman telefon ediyor (kadın)? 0
Падчас паездкі? Yo-c-l-k sır----d---ı? Y_______ s________ m__ Y-l-u-u- s-r-s-n-a m-? ---------------------- Yolculuk sırasında mı? 0
Так, калі яна будзе ехаць на машыне. E--t- -r---yı kul--nır---. E____ a______ k___________ E-e-, a-a-a-ı k-l-a-ı-k-n- -------------------------- Evet, arabayı kullanırken. 0
Яна патэлефануе тады, калі будзе ехаць на машыне. O, --a--n-, ar----k-l--n-r----t---f-------or. O_ (_______ a____ k__________ t______ e______ O- (-a-ı-)- a-a-a k-l-a-ı-k-n t-l-f-n e-i-o-. --------------------------------------------- O, (kadın), araba kullanırken telefon ediyor. 0
Яна глядзіць тэлевізар, калі прасуе. O--(k-d-n-,---ü y---r-en-----vi-y-n-s----di---. O_ (_______ ü__ y_______ t_________ s__________ O- (-a-ı-)- ü-ü y-p-r-e- t-l-v-z-o- s-y-e-i-o-. ----------------------------------------------- O, (kadın), ütü yaparken televizyon seyrediyor. 0
Яна слухае музыку, калі робіць заданні. O, (-ad---, öde-l-ri-i --park-n--üzik -i-liy-r. O_ (_______ ö_________ y_______ m____ d________ O- (-a-ı-)- ö-e-l-r-n- y-p-r-e- m-z-k d-n-i-o-. ----------------------------------------------- O, (kadın), ödevlerini yaparken müzik dinliyor. 0
Я не бачу, калі я без акуляраў. G--l-ğ-m ------n bi- ş-y g---miyo--m. G_______ o______ b__ ş__ g___________ G-z-ü-ü- o-m-d-n b-r ş-y g-r-m-y-r-m- ------------------------------------- Gözlüğüm olmadan bir şey göremiyorum. 0
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. M-z---b--k-d---s--l----u---, bi- -ey ----mı--r-m. M____ b_ k____ s____ o______ b__ ş__ a___________ M-z-k b- k-d-r s-s-i o-u-c-, b-r ş-y a-l-m-y-r-m- ------------------------------------------------- Müzik bu kadar sesli olunca, bir şey anlamıyorum. 0
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. Ne--- -ld--u- -am-n ko-u -lm--o---. N____ o______ z____ k___ a_________ N-z-e o-d-ğ-m z-m-n k-k- a-m-y-r-m- ----------------------------------- Nezle olduğum zaman koku almıyorum. 0
Мы возьмем таксі, калі пойдзе дождж. Y-ğ--r yağ---a------y--bin-riz. Y_____ y______ t______ b_______ Y-ğ-u- y-ğ-r-a t-k-i-e b-n-r-z- ------------------------------- Yağmur yağarsa taksiye bineriz. 0
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. Lo-oda-kaza---s-- b--ün dü-y-yı d-l--ı-ız. L_____ k_________ b____ d______ d_________ L-t-d- k-z-n-r-a- b-t-n d-n-a-ı d-l-ş-r-z- ------------------------------------------ Lotoda kazanırsak bütün dünyayı dolaşırız. 0
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. Yak-n-- ge-mezs- -e-e-e başlar--. Y______ g_______ y_____ b________ Y-k-n-a g-l-e-s- y-m-ğ- b-ş-a-ı-. --------------------------------- Yakında gelmezse yemeğe başlarız. 0

Мовы Еўрапейскага саюзу

Сёння ў Еўрапейскі саюз уваходзяць 25 дзяржаў. У будучыні яшчэ больш краін уступяць у ЕС. Кожная новая краіна звычайна азначае і новую мову. На сённяшні дзень у ЕС гавораць на 20 розных мовах. Усе мовы Еўрасаюзу маюць аднолькавыя правы. Разнастайнасць моў уражвае. Але яна можа прывесці і да праблем. Скептыкі лічаць, што мноства моў з'яўляецца перашкодай для ЕС. Яно перашкаджае эфектыўнаму супрацоўніцтву. Некаторыя лічаць, што ў ЕС павінна быць адзіная мова. На гэтай мове павінны быць здольныя камунікаваць ўсе краіны. Але гэта не так проста. Ніводную мову нельга прызначыць адзінай афіцыйнай мовай. Іншыя краіны будуць адчуваць сябе ўшчэмленымі. І ў Еўропе няма ніводнай цалкам нейтральнай мовы… Штучная мова, як эсперанта, таксама не падыходзіць для гэтага. Таму што ў мове заўжды адлюстроўваецца культура краіны. Таму ніводная краіна не хоча адмовіцца ад сваёй мовы. У сваёй мове краіны бачаць частку сваёй ідэнтычнасці. Моўная палітыка - гэта важны пункт у парадку дня ЕС. Ёсць нават камісар па пытаннях шматмоўнасці. У ЕС больш пісьмовых і вусных перакладчыкаў, чым ва ўсім свеце. Каля 3500 чалавек працуюць над тым, каб зрабіць узаемапаразуменне магчымым. Тым не менш, не ўсе дакументы можна перакласці. Для гэтага патрэбна шмат часу і грошай. Большасць дакументаў перакладаюць толькі на некаторыя мовы. Вялікая колькасць моў - гэта вялікі выклік для ЕС. Еўропа павінна аб'ядноўвацца, не губляючы разнастайнасці ідэнтычнасцей!