Размоўнік

be Злучнікі 2   »   ca Conjuncions 2

95 [дзевяноста пяць]

Злучнікі 2

Злучнікі 2

95 [noranta-cinc]

Conjuncions 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Каталонская Гуляць Больш
З якога часу Вы больш не працуеце? D-s--e -u----a no----ba--a? D__ d_ q___ j_ n_ t________ D-s d- q-a- j- n- t-e-a-l-? --------------------------- Des de quan ja no treballa? 0
З замужжа? D-- -e- --- c-sament? D__ d__ s__ c________ D-s d-l s-u c-s-m-n-? --------------------- Des del seu casament? 0
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. Sí----la----t---al-- de- q-e-es--a---sar. S__ e___ n_ t_______ d__ q__ e_ v_ c_____ S-, e-l- n- t-e-a-l- d-s q-e e- v- c-s-r- ----------------------------------------- Sí, ella no treballa des que es va casar. 0
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. D-- -ue--s va--asar, e--a--a -o----ba-l-. D__ q__ e_ v_ c_____ e___ j_ n_ t________ D-s q-e e- v- c-s-r- e-l- j- n- t-e-a-l-. ----------------------------------------- Des que es va casar, ella ja no treballa. 0
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. D’-nçà q----- con-i--- --n -e-i-os. D_____ q__ e_ c_______ s__ f_______ D-e-ç- q-e e- c-n-i-e- s-n f-l-ç-s- ----------------------------------- D’ençà que es coneixen són feliços. 0
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. D-s--ue t--e--nens- -urten-p--. D__ q__ t____ n____ s_____ p___ D-s q-e t-n-n n-n-, s-r-e- p-c- ------------------------------- Des que tenen nens, surten poc. 0
Калі яна патэлефануе? Q--- t--ca--er-t---fo------a)? Q___ t____ p__ t______ (______ Q-a- t-u-a p-r t-l-f-n (-l-a-? ------------------------------ Quan truca per telèfon (ella)? 0
Падчас паездкі? D-ra-t-el-tr-je---? D_____ e_ t________ D-r-n- e- t-a-e-t-? ------------------- Durant el trajecte? 0
Так, калі яна будзе ехаць на машыне. Sí- t---c--duin-. S__ t__ c________ S-, t-t c-n-u-n-. ----------------- Sí, tot conduint. 0
Яна патэлефануе тады, калі будзе ехаць на машыне. T-u-a--e- tel---n-me-t-------u-i-. T____ p__ t______ m_____ c________ T-u-a p-r t-l-f-n m-n-r- c-n-u-i-. ---------------------------------- Truca per telèfon mentre condueix. 0
Яна глядзіць тэлевізар, калі прасуе. M--a la -e-e----- -entre pla-xa. M___ l_ t________ m_____ p______ M-r- l- t-l-v-s-ó m-n-r- p-a-x-. -------------------------------- Mira la televisió mentre planxa. 0
Яна слухае музыку, калі робіць заданні. E--o---------sic- --n-re -a el- -eu--s. E______ l_ m_____ m_____ f_ e__ d______ E-c-l-a l- m-s-c- m-n-r- f- e-s d-u-e-. --------------------------------------- Escolta la música mentre fa els deures. 0
Я не бачу, калі я без акуляраў. N--ve-- --s-q-an n----n- ----u-----s. N_ v___ r__ q___ n_ t___ l__ u_______ N- v-i- r-s q-a- n- t-n- l-s u-l-r-s- ------------------------------------- No veig res quan no tinc les ulleres. 0
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. N--e-tenc---s----n-la m-sica -s-à ta- f-rt-. N_ e_____ r__ q___ l_ m_____ e___ t__ f_____ N- e-t-n- r-s q-a- l- m-s-c- e-t- t-n f-r-a- -------------------------------------------- No entenc res quan la música està tan forta. 0
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. No--e----res-qua- ti-c-u----f-edat. N_ s____ r__ q___ t___ u_ r________ N- s-n-o r-s q-a- t-n- u- r-f-e-a-. ----------------------------------- No sento res quan tinc un refredat. 0
Мы возьмем таксі, калі пойдзе дождж. A-af--em-u--t-xi--i---o-. A_______ u_ t___ s_ p____ A-a-a-e- u- t-x- s- p-o-. ------------------------- Agafarem un taxi si plou. 0
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. R-co-rerem-e--món----gu-nye- ---lote-ia. R_________ e_ m__ s_ g______ l_ l_______ R-c-r-e-e- e- m-n s- g-a-y-m l- l-t-r-a- ---------------------------------------- Recorrerem el món si guanyem la loteria. 0
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. C--en-a--m----m----r--- no---r-b-------. C_________ e_ m_____ s_ n_ a_____ a_____ C-m-n-a-e- e- m-n-a- s- n- a-r-b- a-i-t- ---------------------------------------- Comencarem el menjar si no arriba aviat. 0

Мовы Еўрапейскага саюзу

Сёння ў Еўрапейскі саюз уваходзяць 25 дзяржаў. У будучыні яшчэ больш краін уступяць у ЕС. Кожная новая краіна звычайна азначае і новую мову. На сённяшні дзень у ЕС гавораць на 20 розных мовах. Усе мовы Еўрасаюзу маюць аднолькавыя правы. Разнастайнасць моў уражвае. Але яна можа прывесці і да праблем. Скептыкі лічаць, што мноства моў з'яўляецца перашкодай для ЕС. Яно перашкаджае эфектыўнаму супрацоўніцтву. Некаторыя лічаць, што ў ЕС павінна быць адзіная мова. На гэтай мове павінны быць здольныя камунікаваць ўсе краіны. Але гэта не так проста. Ніводную мову нельга прызначыць адзінай афіцыйнай мовай. Іншыя краіны будуць адчуваць сябе ўшчэмленымі. І ў Еўропе няма ніводнай цалкам нейтральнай мовы… Штучная мова, як эсперанта, таксама не падыходзіць для гэтага. Таму што ў мове заўжды адлюстроўваецца культура краіны. Таму ніводная краіна не хоча адмовіцца ад сваёй мовы. У сваёй мове краіны бачаць частку сваёй ідэнтычнасці. Моўная палітыка - гэта важны пункт у парадку дня ЕС. Ёсць нават камісар па пытаннях шматмоўнасці. У ЕС больш пісьмовых і вусных перакладчыкаў, чым ва ўсім свеце. Каля 3500 чалавек працуюць над тым, каб зрабіць узаемапаразуменне магчымым. Тым не менш, не ўсе дакументы можна перакласці. Для гэтага патрэбна шмат часу і грошай. Большасць дакументаў перакладаюць толькі на некаторыя мовы. Вялікая колькасць моў - гэта вялікі выклік для ЕС. Еўропа павінна аб'ядноўвацца, не губляючы разнастайнасці ідэнтычнасцей!