Размоўнік

be Злучнікі 2   »   lv Saikļi 2

95 [дзевяноста пяць]

Злучнікі 2

Злучнікі 2

95 [deviņdesmit pieci]

Saikļi 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Латышская Гуляць Больш
З якога часу Вы больш не працуеце? Kop- ku-----ik- vi-a vai------t-ā--? K___ k___ l____ v___ v____ n________ K-p- k-r- l-i-a v-ņ- v-i-s n-s-r-d-? ------------------------------------ Kopš kura laika viņa vairs nestrādā? 0
З замужжа? Ko----r-p------s-es? K___ i_ p___________ K-p- i- p-e-ē-u-i-s- -------------------- Kopš ir precējusies? 0
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. Jā- ---- -a-rs-n-s-r-dā--ko-- -r p---ējus-e-. J__ v___ v____ n________ k___ i_ p___________ J-, v-ņ- v-i-s n-s-r-d-, k-p- i- p-e-ē-u-i-s- --------------------------------------------- Jā, viņa vairs nestrādā, kopš ir precējusies. 0
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. K--- vi-a -r p--c--usies,-v--- v-i-s-nes-r--ā. K___ v___ i_ p___________ v___ v____ n________ K-p- v-ņ- i- p-e-ē-u-i-s- v-ņ- v-i-s n-s-r-d-. ---------------------------------------------- Kopš viņa ir precējusies, viņa vairs nestrādā. 0
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. Ko-- vi-i------- ---ns -t--, -iņ- -r---im-gi. K___ v___ p_____ v____ o____ v___ i_ l_______ K-p- v-ņ- p-z-s- v-e-s o-r-, v-ņ- i- l-i-ī-i- --------------------------------------------- Kopš viņi pazīst viens otru, viņi ir laimīgi. 0
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. K--š ----e--i- bēr-i,---ņ- reti kau- --- i-iet. K___ v_____ i_ b_____ v___ r___ k___ k__ i_____ K-p- v-ņ-e- i- b-r-i- v-ņ- r-t- k-u- k-r i-i-t- ----------------------------------------------- Kopš viņiem ir bērni, viņi reti kaut kur iziet. 0
Калі яна патэлефануе? Kad -iņa -unā -a t-le-o--? K__ v___ r___ p_ t________ K-d v-ņ- r-n- p- t-l-f-n-? -------------------------- Kad viņa runā pa telefonu? 0
Падчас паездкі? B--ucie-a ---k-? B________ l_____ B-a-c-e-a l-i-ā- ---------------- Brauciena laikā? 0
Так, калі яна будзе ехаць на машыне. J----ad----a -rauc ar-maš-nu. J__ k__ v___ b____ a_ m______ J-, k-d v-ņ- b-a-c a- m-š-n-. ----------------------------- Jā, kad viņa brauc ar mašīnu. 0
Яна патэлефануе тады, калі будзе ехаць на машыне. Vi-a--unā------------,---- -ra-c -r ma----. V___ r___ p_ t________ k__ b____ a_ m______ V-ņ- r-n- p- t-l-f-n-, k-d b-a-c a- m-š-n-. ------------------------------------------- Viņa runā pa telefonu, kad brauc ar mašīnu. 0
Яна глядзіць тэлевізар, калі прасуе. V--a sk-tās---l-v-z-r-,---d -lu-i-a. V___ s_____ t__________ k__ g_______ V-ņ- s-a-ā- t-l-v-z-r-, k-d g-u-i-a- ------------------------------------ Viņa skatās televizoru, kad gludina. 0
Яна слухае музыку, калі робіць заданні. Vi-- -l-usā- --z--u- -a-----d--uz--vum-s. V___ k______ m______ k__ p____ u_________ V-ņ- k-a-s-s m-z-k-, k-d p-l-a u-d-v-m-s- ----------------------------------------- Viņa klausās mūziku, kad pilda uzdevumus. 0
Я не бачу, калі я без акуляраў. Es---k- nere--u,-j- ma--n----r--ļu. E_ n___ n_______ j_ m__ n__ b______ E- n-k- n-r-d-u- j- m-n n-v b-i-ļ-. ----------------------------------- Es neko neredzu, ja man nav briļļu. 0
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. E-------nesapro-u-----m-zi---i----k--kaļ-. E_ n___ n_________ j_ m_____ i_ t__ s_____ E- n-k- n-s-p-o-u- j- m-z-k- i- t-k s-a-a- ------------------------------------------ Es neko nesaprotu, ja mūzika ir tik skaļa. 0
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. E----k- ---a--u, ja --n-i- ----as. E_ n___ n_______ j_ m__ i_ i______ E- n-k- n-s-o-u- j- m-n i- i-s-a-. ---------------------------------- Es neko nesaožu, ja man ir iesnas. 0
Мы возьмем таксі, калі пойдзе дождж. M---ņemsim-t--s---t--,-j----s---et--. M__ ņ_____ t__________ j_ l__ l______ M-s ņ-m-i- t-k-o-e-r-, j- l-s l-e-u-. ------------------------------------- Mēs ņemsim taksometru, ja līs lietus. 0
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. M-- a-c-ļo--m-pa--u-----a----------lot---jā. M__ a________ p_______ j_ l_______ l________ M-s a-c-ļ-s-m p-s-u-i- j- l-i-ē-i- l-t-r-j-. -------------------------------------------- Mēs apceļosim pasauli, ja laimēsim loterijā. 0
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. Mēs--āk-im-ē--, j- ----------n-bū--kl--. M__ s_____ ē___ j_ v___ d___ n____ k____ M-s s-k-i- ē-t- j- v-ņ- d-ī- n-b-s k-ā-. ---------------------------------------- Mēs sāksim ēst, ja viņa drīz nebūs klāt. 0

Мовы Еўрапейскага саюзу

Сёння ў Еўрапейскі саюз уваходзяць 25 дзяржаў. У будучыні яшчэ больш краін уступяць у ЕС. Кожная новая краіна звычайна азначае і новую мову. На сённяшні дзень у ЕС гавораць на 20 розных мовах. Усе мовы Еўрасаюзу маюць аднолькавыя правы. Разнастайнасць моў уражвае. Але яна можа прывесці і да праблем. Скептыкі лічаць, што мноства моў з'яўляецца перашкодай для ЕС. Яно перашкаджае эфектыўнаму супрацоўніцтву. Некаторыя лічаць, што ў ЕС павінна быць адзіная мова. На гэтай мове павінны быць здольныя камунікаваць ўсе краіны. Але гэта не так проста. Ніводную мову нельга прызначыць адзінай афіцыйнай мовай. Іншыя краіны будуць адчуваць сябе ўшчэмленымі. І ў Еўропе няма ніводнай цалкам нейтральнай мовы… Штучная мова, як эсперанта, таксама не падыходзіць для гэтага. Таму што ў мове заўжды адлюстроўваецца культура краіны. Таму ніводная краіна не хоча адмовіцца ад сваёй мовы. У сваёй мове краіны бачаць частку сваёй ідэнтычнасці. Моўная палітыка - гэта важны пункт у парадку дня ЕС. Ёсць нават камісар па пытаннях шматмоўнасці. У ЕС больш пісьмовых і вусных перакладчыкаў, чым ва ўсім свеце. Каля 3500 чалавек працуюць над тым, каб зрабіць узаемапаразуменне магчымым. Тым не менш, не ўсе дакументы можна перакласці. Для гэтага патрэбна шмат часу і грошай. Большасць дакументаў перакладаюць толькі на некаторыя мовы. Вялікая колькасць моў - гэта вялікі выклік для ЕС. Еўропа павінна аб'ядноўвацца, не губляючы разнастайнасці ідэнтычнасцей!