Разговорник

bg В магазина   »   el Στο κατάστημα

52 [петдесет и две]

В магазина

В магазина

52 [πενήντα δύο]

52 [penḗnta dýo]

Στο κατάστημα

Sto katástēma

Изберете как искате да видите превода:   
български гръцки Играйте Повече
Ще отидем ли в магазина? Πά-ε σε έν- π-λ--α-ά-----; Π___ σ_ έ__ π_____________ Π-μ- σ- έ-α π-λ-κ-τ-σ-η-α- -------------------------- Πάμε σε ένα πολυκατάστημα; 0
Pá-e se--na p--yk-t-s---a? P___ s_ é__ p_____________ P-m- s- é-a p-l-k-t-s-ē-a- -------------------------- Páme se éna polykatástēma?
Трябва да направя няколко покупки. Πρ-πει να ψωνί--. Π_____ ν_ ψ______ Π-έ-ε- ν- ψ-ν-σ-. ----------------- Πρέπει να ψωνίσω. 0
Pr--ei -- p-----ō. P_____ n_ p_______ P-é-e- n- p-ō-í-ō- ------------------ Prépei na psōnísō.
Искам да напазарувам много неща. Θ-λ-----ψων--ω π---ά ---γμα-α. Θ___ ν_ ψ_____ π____ π________ Θ-λ- ν- ψ-ν-σ- π-λ-ά π-ά-μ-τ-. ------------------------------ Θέλω να ψωνίσω πολλά πράγματα. 0
Thél- n--p-ō---ō------ p-ágm-ta. T____ n_ p______ p____ p________ T-é-ō n- p-ō-í-ō p-l-á p-á-m-t-. -------------------------------- Thélō na psōnísō pollá prágmata.
Къде са канцеларските изделия? Πο---ίνα--τ--εί-η γρ-φ-ίου; Π__ ε____ τ_ ε___ γ________ Π-ύ ε-ν-ι τ- ε-δ- γ-α-ε-ο-; --------------------------- Πού είναι τα είδη γραφείου; 0
P-- -í-a---- eí---g-ap-e-ou? P__ e____ t_ e___ g_________ P-ú e-n-i t- e-d- g-a-h-í-u- ---------------------------- Poú eínai ta eídē grapheíou?
Трябват ми пликове и хартия за писма. Χ----ζ-μ----α--λ-υ--κα---αρτί----ηλ----φ--ς. Χ_________ φ_______ κ__ χ____ α_____________ Χ-ε-ά-ο-α- φ-κ-λ-υ- κ-ι χ-ρ-ί α-λ-λ-γ-α-ί-ς- -------------------------------------------- Χρειάζομαι φακέλους και χαρτί αλληλογραφίας. 0
C-r--áz--ai-ph----o---kai -h-rtí-a--ēlo---phías. C__________ p________ k__ c_____ a______________ C-r-i-z-m-i p-a-é-o-s k-i c-a-t- a-l-l-g-a-h-a-. ------------------------------------------------ Chreiázomai phakélous kai chartí allēlographías.
Трябват ми химикалки и маркери. Χρ-ι--ομα--στυ-----ι μα-κ-δόρου-. Χ_________ σ____ κ__ μ___________ Χ-ε-ά-ο-α- σ-υ-ό κ-ι μ-ρ-α-ό-ο-ς- --------------------------------- Χρειάζομαι στυλό και μαρκαδόρους. 0
C---iázom-- s-yl---a- ---k--órous. C__________ s____ k__ m___________ C-r-i-z-m-i s-y-ó k-i m-r-a-ó-o-s- ---------------------------------- Chreiázomai styló kai markadórous.
Къде са мебелите? Πο--ε-να--τ-------α; Π__ ε____ τ_ έ______ Π-ύ ε-ν-ι τ- έ-ι-λ-; -------------------- Πού είναι τα έπιπλα; 0
Po---í-a---a ---p-a? P__ e____ t_ é______ P-ú e-n-i t- é-i-l-? -------------------- Poú eínai ta épipla?
Трябват ми шкаф и скрин. Χ-ει--ομ-- μί- -τουλά-α κ---μία--ιφο-ι---. Χ_________ μ__ ν_______ κ__ μ__ σ_________ Χ-ε-ά-ο-α- μ-α ν-ο-λ-π- κ-ι μ-α σ-φ-ν-έ-α- ------------------------------------------ Χρειάζομαι μία ντουλάπα και μία σιφονιέρα. 0
Ch----z--ai -----t--lá-- --- mí- --ph----ra. C__________ m__ n_______ k__ m__ s__________ C-r-i-z-m-i m-a n-o-l-p- k-i m-a s-p-o-i-r-. -------------------------------------------- Chreiázomai mía ntoulápa kai mía siphoniéra.
Трябват ми бюро и етажерка. Χ---άζομ----ν- γ--φε---κ-ι -ία ρ------. Χ_________ έ__ γ______ κ__ μ__ ρ_______ Χ-ε-ά-ο-α- έ-α γ-α-ε-ο κ-ι μ-α ρ-φ-έ-α- --------------------------------------- Χρειάζομαι ένα γραφείο και μία ραφιέρα. 0
C-----z------n- gra--eí- --i-m-a -a-hié-a. C__________ é__ g_______ k__ m__ r________ C-r-i-z-m-i é-a g-a-h-í- k-i m-a r-p-i-r-. ------------------------------------------ Chreiázomai éna grapheío kai mía raphiéra.
Къде са играчките? Π---είναι τα--αι-ν-δ--; Π__ ε____ τ_ π_________ Π-ύ ε-ν-ι τ- π-ι-ν-δ-α- ----------------------- Πού είναι τα παιχνίδια; 0
Po--e---i -a-p-ic--íd-a? P__ e____ t_ p__________ P-ú e-n-i t- p-i-h-í-i-? ------------------------ Poú eínai ta paichnídia?
Трябват ми кукла и плюшено мече. Χρε-ά-ομαι μί--κ--κλα --ι-έ-α--ρ-ουδά--. Χ_________ μ__ κ_____ κ__ έ__ α_________ Χ-ε-ά-ο-α- μ-α κ-ύ-λ- κ-ι έ-α α-κ-υ-ά-ι- ---------------------------------------- Χρειάζομαι μία κούκλα και ένα αρκουδάκι. 0
C-r-iázo-ai---- ---kla-k-- é-- --k-udá--. C__________ m__ k_____ k__ é__ a_________ C-r-i-z-m-i m-a k-ú-l- k-i é-a a-k-u-á-i- ----------------------------------------- Chreiázomai mía koúkla kai éna arkoudáki.
Трябват ми футболна топка и шах. Χ-ε-άζ-μ-ι -ία---ά-α -οδ-σφ-ί--- ----έ-- -κ-κι. Χ_________ μ__ μ____ π__________ κ__ έ__ σ_____ Χ-ε-ά-ο-α- μ-α μ-ά-α π-δ-σ-α-ρ-υ κ-ι έ-α σ-ά-ι- ----------------------------------------------- Χρειάζομαι μία μπάλα ποδοσφαίρου και ένα σκάκι. 0
Chr---zom-- m-- mp--a-pod-s-h-ír-- -ai-éna -káki. C__________ m__ m____ p___________ k__ é__ s_____ C-r-i-z-m-i m-a m-á-a p-d-s-h-í-o- k-i é-a s-á-i- ------------------------------------------------- Chreiázomai mía mpála podosphaírou kai éna skáki.
Къде са инструментите? Πο- --ν-ι-τ--εργ--ε-α; Π__ ε____ τ_ ε________ Π-ύ ε-ν-ι τ- ε-γ-λ-ί-; ---------------------- Πού είναι τα εργαλεία; 0
P-- -í--i-t- er----ía? P__ e____ t_ e________ P-ú e-n-i t- e-g-l-í-? ---------------------- Poú eínai ta ergaleía?
Трябват ми от чук и клещи. Χ--ιά-ο--ι-έν---φ-ρί--αι μί----νσ-. Χ_________ έ__ σ____ κ__ μ__ π_____ Χ-ε-ά-ο-α- έ-α σ-υ-ί κ-ι μ-α π-ν-α- ----------------------------------- Χρειάζομαι ένα σφυρί και μία πένσα. 0
Chr-iáz-mai é---sp-----ka----a péns-. C__________ é__ s_____ k__ m__ p_____ C-r-i-z-m-i é-a s-h-r- k-i m-a p-n-a- ------------------------------------- Chreiázomai éna sphyrí kai mía pénsa.
Трябват ми дрелка и отвертка. Χρε-ά-ο--ι--να τρυπ-ν---αι-έ-- κ-τσαβί--. Χ_________ έ__ τ______ κ__ έ__ κ_________ Χ-ε-ά-ο-α- έ-α τ-υ-ά-ι κ-ι έ-α κ-τ-α-ί-ι- ----------------------------------------- Χρειάζομαι ένα τρυπάνι και ένα κατσαβίδι. 0
Chrei-z-m-i én---r-pá----ai--n- k-t--b--i. C__________ é__ t______ k__ é__ k_________ C-r-i-z-m-i é-a t-y-á-i k-i é-a k-t-a-í-i- ------------------------------------------ Chreiázomai éna trypáni kai éna katsabídi.
Къде са бижутата? Πού -ί-αι--- κ--μ--ατα; Π__ ε____ τ_ κ_________ Π-ύ ε-ν-ι τ- κ-σ-ή-α-α- ----------------------- Πού είναι τα κοσμήματα; 0
P-ú---n-i -- k---ḗ-a-a? P__ e____ t_ k_________ P-ú e-n-i t- k-s-ḗ-a-a- ----------------------- Poú eínai ta kosmḗmata?
Трябват ми гердан и гривна. Χρε--ζο-α---ί-----σί---κ---ένα βρα--όλι. Χ_________ μ__ α______ κ__ έ__ β________ Χ-ε-ά-ο-α- μ-α α-υ-ί-α κ-ι έ-α β-α-ι-λ-. ---------------------------------------- Χρειάζομαι μία αλυσίδα και ένα βραχιόλι. 0
Ch----z--a--mía---y-í-- -ai-é-- --a-hi--i. C__________ m__ a______ k__ é__ b_________ C-r-i-z-m-i m-a a-y-í-a k-i é-a b-a-h-ó-i- ------------------------------------------ Chreiázomai mía alysída kai éna brachióli.
Трябват ми пръстен и обеци. Χ---ά-ομ-ι-------χ--λ-δ- -αι---ουλ--ί-ια. Χ_________ έ__ δ________ κ__ σ___________ Χ-ε-ά-ο-α- έ-α δ-χ-υ-ί-ι κ-ι σ-ο-λ-ρ-κ-α- ----------------------------------------- Χρειάζομαι ένα δαχτυλίδι και σκουλαρίκια. 0
C-rei-z--ai --- d--htyl------i -kou-aríkia. C__________ é__ d_________ k__ s___________ C-r-i-z-m-i é-a d-c-t-l-d- k-i s-o-l-r-k-a- ------------------------------------------- Chreiázomai éna dachtylídi kai skoularíkia.

Жените са по-лингвистично надарени от мъжете!

Жените са също толкова интелигентни, колкото и мъжете. Като цяло и двата пола имат един и същ коефициент на интелигентност. Въпреки това, компетенциите между половете се различават. Например, мъжете мислят по-добре триизмерно. Те също решават математически задачи по-добре. Жените, от друга страна, имат по-добра памет. И овладяват езици по-добре. Жените правят по-малко грешки в правописа и граматиката. Те също така имат по- голям речников запас и четат по-гладко. Ето защо, те обикновено постигат по-добри резултати в езикови тестове. Причината за лингвистичните дарби на жените се крие в мозъка. Мъжкият и женският мозък са организирани по различен начин. Лявата половина на мозъка е отговорна за езика. Този участък контролира езиковите процеси. Въпреки това, жените използват и двете половини на мозъка при обработката на речта. Освен това, двете половини на мозъка им могат да обменят идеи по-добре. Така че женският мозък е по-активен при обработката на речта. И по този начин жените я обработват по-ефективно. По какъв точно начин мозъците на двата пола се различават е все още неизвестно. Някои учени смятат, че биологията е причината за това. Женските и мъжките гени влияят върху развитието на мозъка. Жените и мъжете са също такива, каквито са, поради хормоните. Други казват, че нашето възпитание влияе на нашето развитие. Защото на женските бебета се говори и чете повече. Малките момчета, от друга страна, получават повече технически играчки. Така че причината може да се крие в това, че нашата среда формира мозъка. От друга страна, съществуват разлики и в различните части на света. И децата се отглеждат по различен начин във всяка култура...
Знаете ли, че?
Виетнамският принадлежи към мон-кхмерските езици. Той е майчин език на повече от 80 милиона души. Не е свързан с китайския. Но по-голямата част от речниковия състав е с китайски произход. Причината за това е, че в продължение на 1000 години Виетнам е доминирани от Китай. През колониалния период френският е повлиял значително развитието на езика. Виетнамският е тонален език. Това означава, че височината на тона на сричките определя значението им. Неправилното произношение може напълно да промени казаното или дори да го направи безсмислено. Erraten Sie Днес езикът се пише с латински букви. В миналото са били използвани китайски йероглифи. Тъй като виетнамският е изолиращ език, в него не съществуват склонения и спрежения. Езикът все още е слабо изследван ... Открийте го, той наистина си заслужава!