Разговорник

bg В магазина   »   ca Als grans magatzems

52 [петдесет и две]

В магазина

В магазина

52 [cinquanta-dos]

Als grans magatzems

Изберете как искате да видите превода:   
български каталонски Играйте Повече
Ще отидем ли в магазина? Anem-al- -r--- m-g-t--m-? A___ a__ g____ m_________ A-e- a-s g-a-s m-g-t-e-s- ------------------------- Anem als grans magatzems? 0
Трябва да направя няколко покупки. T-------un-----àr--c-. T___ a_____ e_________ T-n- a-g-n- e-c-r-e-s- ---------------------- Tinc alguns encàrrecs. 0
Искам да напазарувам много неща. V--l-co-pr--------s -o-e-. V___ c______ m_____ c_____ V-l- c-m-r-r m-l-e- c-s-s- -------------------------- Vull comprar moltes coses. 0
Къде са канцеларските изделия? O- -ó- -ls---ti-l-----o-ic-na? O_ s__ e__ a_______ d_________ O- s-n e-s a-t-c-e- d-o-i-i-a- ------------------------------ On són els articles d’oficina? 0
Трябват ми пликове и хартия за писма. N--essi-- s--r---i p-pe- -e-carte-. N________ s_____ i p____ d_ c______ N-c-s-i-o s-b-e- i p-p-r d- c-r-e-. ----------------------------------- Necessito sobres i paper de cartes. 0
Трябват ми химикалки и маркери. Nece-si-o--lapis-- marc-dors. N________ l_____ i m_________ N-c-s-i-o l-a-i- i m-r-a-o-s- ----------------------------- Necessito llapis i marcadors. 0
Къде са мебелите? On -ón e-s m--les? O_ s__ e__ m______ O- s-n e-s m-b-e-? ------------------ On són els mobles? 0
Трябват ми шкаф и скрин. N---s--t- -- --ma---i------a--i-e--. N________ u_ a_____ i u__ c_________ N-c-s-i-o u- a-m-r- i u-a c-l-i-e-a- ------------------------------------ Necessito un armari i una calaixera. 0
Трябват ми бюро и етажерка. Ne---sito-----script-ri---un--pre--a-g-ri-. N________ u_ e_________ i u__ p____________ N-c-s-i-o u- e-c-i-t-r- i u-a p-e-t-t-e-i-. ------------------------------------------- Necessito un escriptori i una prestatgeria. 0
Къде са играчките? O- s---l-- -og-ine-? O_ s__ l__ j________ O- s-n l-s j-g-i-e-? -------------------- On són les joguines? 0
Трябват ми кукла и плюшено мече. Ne-essito una----- - un-o---t de-pe-uix. N________ u__ n___ i u_ o____ d_ p______ N-c-s-i-o u-a n-n- i u- o-s-t d- p-l-i-. ---------------------------------------- Necessito una nina i un osset de peluix. 0
Трябват ми футболна топка и шах. Ne--ssit- una -ilota -e--ut--l-- -- joc-d’es----. N________ u__ p_____ d_ f_____ i u_ j__ d________ N-c-s-i-o u-a p-l-t- d- f-t-o- i u- j-c d-e-c-c-. ------------------------------------------------- Necessito una pilota de futbol i un joc d’escacs. 0
Къде са инструментите? On -ó- -e--ei-e-? O_ s__ l__ e_____ O- s-n l-s e-n-s- ----------------- On són les eines? 0
Трябват ми от чук и клещи. N--es---o-u--m-rtell i unes -l-cat--. N________ u_ m______ i u___ a________ N-c-s-i-o u- m-r-e-l i u-e- a-i-a-e-. ------------------------------------- Necessito un martell i unes alicates. 0
Трябват ми дрелка и отвертка. Ne--s-ito -- trepa---- un--or-av-s. N________ u_ t______ i u_ t________ N-c-s-i-o u- t-e-a-t i u- t-r-a-í-. ----------------------------------- Necessito un trepant i un tornavís. 0
Къде са бижутата? O---ón --s--o-e-? O_ s__ l__ j_____ O- s-n l-s j-i-s- ----------------- On són les joies? 0
Трябват ми гердан и гривна. N---ssi-- -----a-en--- --a-pol--ra. N________ u__ c_____ i u__ p_______ N-c-s-i-o u-a c-d-n- i u-a p-l-e-a- ----------------------------------- Necessito una cadena i una polsera. 0
Трябват ми пръстен и обеци. Ne--s-i----- -nell - a-r-cades. N________ u_ a____ i a_________ N-c-s-i-o u- a-e-l i a-r-c-d-s- ------------------------------- Necessito un anell i arracades. 0

Жените са по-лингвистично надарени от мъжете!

Жените са също толкова интелигентни, колкото и мъжете. Като цяло и двата пола имат един и същ коефициент на интелигентност. Въпреки това, компетенциите между половете се различават. Например, мъжете мислят по-добре триизмерно. Те също решават математически задачи по-добре. Жените, от друга страна, имат по-добра памет. И овладяват езици по-добре. Жените правят по-малко грешки в правописа и граматиката. Те също така имат по- голям речников запас и четат по-гладко. Ето защо, те обикновено постигат по-добри резултати в езикови тестове. Причината за лингвистичните дарби на жените се крие в мозъка. Мъжкият и женският мозък са организирани по различен начин. Лявата половина на мозъка е отговорна за езика. Този участък контролира езиковите процеси. Въпреки това, жените използват и двете половини на мозъка при обработката на речта. Освен това, двете половини на мозъка им могат да обменят идеи по-добре. Така че женският мозък е по-активен при обработката на речта. И по този начин жените я обработват по-ефективно. По какъв точно начин мозъците на двата пола се различават е все още неизвестно. Някои учени смятат, че биологията е причината за това. Женските и мъжките гени влияят върху развитието на мозъка. Жените и мъжете са също такива, каквито са, поради хормоните. Други казват, че нашето възпитание влияе на нашето развитие. Защото на женските бебета се говори и чете повече. Малките момчета, от друга страна, получават повече технически играчки. Така че причината може да се крие в това, че нашата среда формира мозъка. От друга страна, съществуват разлики и в различните части на света. И децата се отглеждат по различен начин във всяка култура...
Знаете ли, че?
Виетнамският принадлежи към мон-кхмерските езици. Той е майчин език на повече от 80 милиона души. Не е свързан с китайския. Но по-голямата част от речниковия състав е с китайски произход. Причината за това е, че в продължение на 1000 години Виетнам е доминирани от Китай. През колониалния период френският е повлиял значително развитието на езика. Виетнамският е тонален език. Това означава, че височината на тона на сричките определя значението им. Неправилното произношение може напълно да промени казаното или дори да го направи безсмислено. Erraten Sie Днес езикът се пише с латински букви. В миналото са били използвани китайски йероглифи. Тъй като виетнамският е изолиращ език, в него не съществуват склонения и спрежения. Езикът все още е слабо изследван ... Открийте го, той наистина си заслужава!