Разговорник

bg В магазина   »   ky Соода борборунда

52 [петдесет и две]

В магазина

В магазина

52 [элүү эки]

52 [элүү эки]

Соода борборунда

Sooda borborunda

Изберете как искате да видите превода:   
български киргизки Играйте Повече
Ще отидем ли в магазина? Ун-верма--а--ар-л--ы? У__________ б________ У-и-е-м-г-а б-р-л-б-? --------------------- Универмагга баралыбы? 0
U--ve--ag---bar-l--ı? U__________ b________ U-i-e-m-g-a b-r-l-b-? --------------------- Univermagga baralıbı?
Трябва да направя няколко покупки. Мен-д-к---- --р-шым-кере-. М__ д______ б______ к_____ М-н д-к-н-ө б-р-ш-м к-р-к- -------------------------- Мен дүкөнгө барышым керек. 0
M-n-dü--ngö -a--ş-m k-r-k. M__ d______ b______ k_____ M-n d-k-n-ö b-r-ş-m k-r-k- -------------------------- Men düköngö barışım kerek.
Искам да напазарувам много неща. Мен кө- н-рс--с-т---алг---келет. М__ к__ н____ с____ а____ к_____ М-н к-п н-р-е с-т-п а-г-м к-л-т- -------------------------------- Мен көп нерсе сатып алгым келет. 0
Men---- n--s- -a--p alg-m --l-t. M__ k__ n____ s____ a____ k_____ M-n k-p n-r-e s-t-p a-g-m k-l-t- -------------------------------- Men köp nerse satıp algım kelet.
Къде са канцеларските изделия? К-ңсе -у-м-ар- --й-а? К____ б_______ к_____ К-ң-е б-ю-д-р- к-й-а- --------------------- Кеңсе буюмдары кайда? 0
Keŋse---yumda-ı--a-d-? K____ b________ k_____ K-ŋ-e b-y-m-a-ı k-y-a- ---------------------- Keŋse buyumdarı kayda?
Трябват ми пликове и хартия за писма. Ма-- кон-е-т----жа-- --ңс---у-мд----кер-к. М___ к_________ ж___ к____ б_______ к_____ М-г- к-н-е-т-е- ж-н- к-ң-е б-ю-д-р- к-р-к- ------------------------------------------ Мага конверттер жана кеңсе буюмдары керек. 0
Ma-a ko-ve--t-- --na-k--se ---u---rı --r-k. M___ k_________ j___ k____ b________ k_____ M-g- k-n-e-t-e- j-n- k-ŋ-e b-y-m-a-ı k-r-k- ------------------------------------------- Maga konvertter jana keŋse buyumdarı kerek.
Трябват ми химикалки и маркери. М--а -а-и-туу-к--ем--р -а-а м-р----ер-к----. М___ ш_______ к_______ ж___ м________ к_____ М-г- ш-р-к-у- к-л-м-е- ж-н- м-р-е-л-р к-р-к- -------------------------------------------- Мага шариктуу калемдер жана маркерлер керек. 0
Maga-ş-r----u-k--em-e---a-a m----r--- -e--k. M___ ş_______ k_______ j___ m________ k_____ M-g- ş-r-k-u- k-l-m-e- j-n- m-r-e-l-r k-r-k- -------------------------------------------- Maga şariktuu kalemder jana markerler kerek.
Къде са мебелите? Эмерект-р-ка-д-? Э________ к_____ Э-е-е-т-р к-й-а- ---------------- Эмеректер кайда? 0
E-e-ek------y-a? E________ k_____ E-e-e-t-r k-y-a- ---------------- Emerekter kayda?
Трябват ми шкаф и скрин. Маг- шк-----н- -а--ы- -----. М___ ш___ ж___ с_____ к_____ М-г- ш-а- ж-н- с-н-ы- к-р-к- ---------------------------- Мага шкаф жана сандык керек. 0
Ma-a -k-f j--- s--d-k-ke--k. M___ ş___ j___ s_____ k_____ M-g- ş-a- j-n- s-n-ı- k-r-k- ---------------------------- Maga şkaf jana sandık kerek.
Трябват ми бюро и етажерка. М-га -то----на тек-е кер--. М___ с___ ж___ т____ к_____ М-г- с-о- ж-н- т-к-е к-р-к- --------------------------- Мага стол жана текче керек. 0
Mag- s--- -a-a tekç- -ere-. M___ s___ j___ t____ k_____ M-g- s-o- j-n- t-k-e k-r-k- --------------------------- Maga stol jana tekçe kerek.
Къде са играчките? Оюнчук--р к---а? О________ к_____ О-н-у-т-р к-й-а- ---------------- Оюнчуктар кайда? 0
Oy-nçukta- -a-da? O_________ k_____ O-u-ç-k-a- k-y-a- ----------------- Oyunçuktar kayda?
Трябват ми кукла и плюшено мече. Мага------ак --н- а-- -е-е-. М___ к______ ж___ а__ к_____ М-г- к-у-ч-к ж-н- а-у к-р-к- ---------------------------- Мага куурчак жана аюу керек. 0
Ma-a --ur-ak---na--y-u-k-r--. M___ k______ j___ a___ k_____ M-g- k-u-ç-k j-n- a-u- k-r-k- ----------------------------- Maga kuurçak jana ayuu kerek.
Трябват ми футболна топка и шах. Ма-а --т--л тобу---н- ш-х------н- ---ек. М___ ф_____ т___ ж___ ш_____ о___ к_____ М-г- ф-т-о- т-б- ж-н- ш-х-а- о-н- к-р-к- ---------------------------------------- Мага футбол тобу жана шахмат оюну керек. 0
Mag--f-t--l-to-u-ja-a-ş-h--t ---nu k--e-. M___ f_____ t___ j___ ş_____ o____ k_____ M-g- f-t-o- t-b- j-n- ş-h-a- o-u-u k-r-k- ----------------------------------------- Maga futbol tobu jana şahmat oyunu kerek.
Къде са инструментите? А--а- -айд-? А____ к_____ А-п-п к-й-а- ------------ Аспап кайда? 0
A---- ---da? A____ k_____ A-p-p k-y-a- ------------ Aspap kayda?
Трябват ми от чук и клещи. М--- б-лк- ме-ен--ы-к-ч-керек. М___ б____ м____ к_____ к_____ М-г- б-л-а м-н-н к-ч-а- к-р-к- ------------------------------ Мага балка менен кычкач керек. 0
M-ga-ba------nen-kıç--- ---ek. M___ b____ m____ k_____ k_____ M-g- b-l-a m-n-n k-ç-a- k-r-k- ------------------------------ Maga balka menen kıçkaç kerek.
Трябват ми дрелка и отвертка. М--а-бу------на--у--гы---е-ек. М___ б____ ж___ б______ к_____ М-г- б-р-у ж-н- б-р-г-ч к-р-к- ------------------------------ Мага бургу жана бурагыч керек. 0
M-ga b-r-- ja-- -u-ag-ç k----. M___ b____ j___ b______ k_____ M-g- b-r-u j-n- b-r-g-ç k-r-k- ------------------------------ Maga burgu jana buragıç kerek.
Къде са бижутата? Ж-салг---- к-й-а? Ж_________ к_____ Ж-с-л-а-а- к-й-а- ----------------- Жасалгалар кайда? 0
Ja---gal----a-da? J_________ k_____ J-s-l-a-a- k-y-a- ----------------- Jasalgalar kayda?
Трябват ми гердан и гривна. Ма-а-ч-нж-р жа-а-б---р---кер-к. М___ ч_____ ж___ б______ к_____ М-г- ч-н-ы- ж-н- б-л-р-к к-р-к- ------------------------------- Мага чынжыр жана билерик керек. 0
M-ga--ınj---j--a -ile--k-k-re-. M___ ç_____ j___ b______ k_____ M-g- ç-n-ı- j-n- b-l-r-k k-r-k- ------------------------------- Maga çınjır jana bilerik kerek.
Трябват ми пръстен и обеци. Мага --к---ж-н- сө--- ---е-. М___ ш____ ж___ с____ к_____ М-г- ш-к-к ж-н- с-й-ө к-р-к- ---------------------------- Мага шакек жана сөйкө керек. 0
M-ga -a----ja-a--öyk- -e-e-. M___ ş____ j___ s____ k_____ M-g- ş-k-k j-n- s-y-ö k-r-k- ---------------------------- Maga şakek jana söykö kerek.

Жените са по-лингвистично надарени от мъжете!

Жените са също толкова интелигентни, колкото и мъжете. Като цяло и двата пола имат един и същ коефициент на интелигентност. Въпреки това, компетенциите между половете се различават. Например, мъжете мислят по-добре триизмерно. Те също решават математически задачи по-добре. Жените, от друга страна, имат по-добра памет. И овладяват езици по-добре. Жените правят по-малко грешки в правописа и граматиката. Те също така имат по- голям речников запас и четат по-гладко. Ето защо, те обикновено постигат по-добри резултати в езикови тестове. Причината за лингвистичните дарби на жените се крие в мозъка. Мъжкият и женският мозък са организирани по различен начин. Лявата половина на мозъка е отговорна за езика. Този участък контролира езиковите процеси. Въпреки това, жените използват и двете половини на мозъка при обработката на речта. Освен това, двете половини на мозъка им могат да обменят идеи по-добре. Така че женският мозък е по-активен при обработката на речта. И по този начин жените я обработват по-ефективно. По какъв точно начин мозъците на двата пола се различават е все още неизвестно. Някои учени смятат, че биологията е причината за това. Женските и мъжките гени влияят върху развитието на мозъка. Жените и мъжете са също такива, каквито са, поради хормоните. Други казват, че нашето възпитание влияе на нашето развитие. Защото на женските бебета се говори и чете повече. Малките момчета, от друга страна, получават повече технически играчки. Така че причината може да се крие в това, че нашата среда формира мозъка. От друга страна, съществуват разлики и в различните части на света. И децата се отглеждат по различен начин във всяка култура...
Знаете ли, че?
Виетнамският принадлежи към мон-кхмерските езици. Той е майчин език на повече от 80 милиона души. Не е свързан с китайския. Но по-голямата част от речниковия състав е с китайски произход. Причината за това е, че в продължение на 1000 години Виетнам е доминирани от Китай. През колониалния период френският е повлиял значително развитието на езика. Виетнамският е тонален език. Това означава, че височината на тона на сричките определя значението им. Неправилното произношение може напълно да промени казаното или дори да го направи безсмислено. Erraten Sie Днес езикът се пише с латински букви. В миналото са били използвани китайски йероглифи. Тъй като виетнамският е изолиращ език, в него не съществуват склонения и спрежения. Езикът все още е слабо изследван ... Открийте го, той наистина си заслужава!