Разговорник

bg В дискотеката   »   el Στη ντισκοτέκ

46 [четирийсет и шест]

В дискотеката

В дискотеката

46 [σαράντα έξι]

46 [saránta éxi]

Στη ντισκοτέκ

Stē ntiskoték

Изберете как искате да видите превода:   
български гръцки Играйте Повече
Мястото свободно ли е? Η-θέσ- α--ή--ίναι-ε--ύ-ε--; Η θ___ α___ ε____ ε________ Η θ-σ- α-τ- ε-ν-ι ε-ε-θ-ρ-; --------------------------- Η θέση αυτή είναι ελεύθερη; 0
Ē t-é-ē autḗ e-n-i-el-ú---rē? Ē t____ a___ e____ e_________ Ē t-é-ē a-t- e-n-i e-e-t-e-ē- ----------------------------- Ē thésē autḗ eínai eleútherē?
Може ли да седна при Вас? Μπ--ώ να -α-ί----α------; Μ____ ν_ κ_____ μ___ σ___ Μ-ο-ώ ν- κ-θ-σ- μ-ζ- σ-ς- ------------------------- Μπορώ να καθίσω μαζί σας; 0
M--rṓ ----at-í-- maz- --s? M____ n_ k______ m___ s___ M-o-ṓ n- k-t-í-ō m-z- s-s- -------------------------- Mporṓ na kathísō mazí sas?
С удоволствие. Ε-χαρ---ω-. Ε__________ Ε-χ-ρ-σ-ω-. ----------- Ευχαρίστως. 0
Euch--ístōs. E___________ E-c-a-í-t-s- ------------ Eucharístōs.
Как намирате музиката? Π---σ-ς φαίνετ-ι-η μο---κ-; Π__ σ__ φ_______ η μ_______ Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η μ-υ-ι-ή- --------------------------- Πώς σας φαίνεται η μουσική; 0
P----as--h-ín--a- --m--sikḗ? P__ s__ p________ ē m_______ P-s s-s p-a-n-t-i ē m-u-i-ḗ- ---------------------------- Pṓs sas phaínetai ē mousikḗ?
Малко силна. Λ-γ---υ-ατ-. Λ___ δ______ Λ-γ- δ-ν-τ-. ------------ Λίγο δυνατά. 0
Líg---y--t-. L___ d______ L-g- d-n-t-. ------------ Lígo dynatá.
Но групата свири много добре. Α--ά -ο -υγκρότ-μα π---ει-π-λ---αλά. Α___ τ_ σ_________ π_____ π___ κ____ Α-λ- τ- σ-γ-ρ-τ-μ- π-ί-ε- π-λ- κ-λ-. ------------------------------------ Αλλά το συγκρότημα παίζει πολύ καλά. 0
Al-- t- ----r--ē-- pa---i ---ý kal-. A___ t_ s_________ p_____ p___ k____ A-l- t- s-n-r-t-m- p-í-e- p-l- k-l-. ------------------------------------ Allá to synkrótēma paízei polý kalá.
Често ли идвате тук? Έρχεσ-ε---χ---ε--; Έ______ σ____ ε___ Έ-χ-σ-ε σ-χ-ά ε-ώ- ------------------ Έρχεστε συχνά εδώ; 0
É-c--ste --chná edṓ? É_______ s_____ e___ É-c-e-t- s-c-n- e-ṓ- -------------------- Ércheste sychná edṓ?
Не, за първи път. Ό-ι, ε---ι----ρ--η-φο--. Ό___ ε____ η π____ φ____ Ό-ι- ε-ν-ι η π-ώ-η φ-ρ-. ------------------------ Όχι, είναι η πρώτη φορά. 0
Óchi- e-na- - -rṓ---p----. Ó____ e____ ē p____ p_____ Ó-h-, e-n-i ē p-ṓ-ē p-o-á- -------------------------- Óchi, eínai ē prṓtē phorá.
Никога не съм бил / била тук. Δ-- --- ξαν-έρθ-ι----. Δ__ έ__ ξ________ ε___ Δ-ν έ-ω ξ-ν-έ-θ-ι ε-ώ- ---------------------- Δεν έχω ξαναέρθει εδώ. 0
De- échō-----é---e- ed-. D__ é___ x_________ e___ D-n é-h- x-n-é-t-e- e-ṓ- ------------------------ Den échō xanaérthei edṓ.
Танцувате ли? Χ---ύ---; Χ________ Χ-ρ-ύ-τ-; --------- Χορεύετε; 0
C---e---e? C_________ C-o-e-e-e- ---------- Choreúete?
По-късно може би. Αργότ-ρ--ί-ως. Α_______ ί____ Α-γ-τ-ρ- ί-ω-. -------------- Αργότερα ίσως. 0
A----er- -sōs. A_______ í____ A-g-t-r- í-ō-. -------------- Argótera ísōs.
Аз не мога да танцувам добре. Δε χ-ρ-ύ--------αλά. Δ_ χ_____ τ___ κ____ Δ- χ-ρ-ύ- τ-σ- κ-λ-. -------------------- Δε χορεύω τόσο καλά. 0
D- c-o---ō tó-o -al-. D_ c______ t___ k____ D- c-o-e-ō t-s- k-l-. --------------------- De choreúō tóso kalá.
Съвсем просто е. Ε------ο-- ε---λο. Ε____ π___ ε______ Ε-ν-ι π-λ- ε-κ-λ-. ------------------ Είναι πολύ εύκολο. 0
Eín-- p----eú-ol-. E____ p___ e______ E-n-i p-l- e-k-l-. ------------------ Eínai polý eúkolo.
Ще Ви покажа. Θ----ς --ίξω. Θ_ σ__ δ_____ Θ- σ-ς δ-ί-ω- ------------- Θα σας δείξω. 0
Th--sas--e--ō. T__ s__ d_____ T-a s-s d-í-ō- -------------- Tha sas deíxō.
Не, по-добре някой друг път. Όχι,-κα--τ----μία--λ-η -ο-ά. Ό___ κ_______ μ__ ά___ φ____ Ό-ι- κ-λ-τ-ρ- μ-α ά-λ- φ-ρ-. ---------------------------- Όχι, καλύτερα μία άλλη φορά. 0
Óch-- --lý---a---- -l-ē p-o-á. Ó____ k_______ m__ á___ p_____ Ó-h-, k-l-t-r- m-a á-l- p-o-á- ------------------------------ Óchi, kalýtera mía állē phorá.
Чакате ли някого? Πε---έν-τ--------ν; Π_________ κ_______ Π-ρ-μ-ν-τ- κ-π-ι-ν- ------------------- Περιμένετε κάποιον; 0
Pe-imén-te-------n? P_________ k_______ P-r-m-n-t- k-p-i-n- ------------------- Periménete kápoion?
Да, моя приятел. Ν--- -ον-φ--ο μου. Ν___ τ__ φ___ μ___ Ν-ι- τ-ν φ-λ- μ-υ- ------------------ Ναι, τον φίλο μου. 0
N--, ton p--l- -ou. N___ t__ p____ m___ N-i- t-n p-í-o m-u- ------------------- Nai, ton phílo mou.
Ето го идва. Εκε---τ- β-θ----έρχ-τ--! Ε___ σ__ β_____ έ_______ Ε-ε- σ-ο β-θ-ς- έ-χ-τ-ι- ------------------------ Εκεί στο βάθος, έρχεται! 0
Ek-í-sto---tho-, érc-e---! E___ s__ b______ é________ E-e- s-o b-t-o-, é-c-e-a-! -------------------------- Ekeí sto báthos, érchetai!

Гените влияят върху езика

Езикът, който говорим, зависи от нашето потекло. Но нашите гени също са отговорни за езика ни. Шотландски изследователи са стигнали до това заключение. Те са изследвали как английският се различава от китайския. По този начин открили, че гените също играят роля. Защото гените влияят върху развитието на мозъка ни. Така да се каже, те формират нашите мозъчни структури. С това те определят нашите способности за учене на езици. Вариантите на два гена са от решаващо значение за това. Когато един конкретен вариант е оскъден, тогава се развиват тоналните езици. Така тоналните езици се говорят от хора без тези генни варианти. В тоналните езици значението на думите се определя от височината на тоновете. Китайският, например, се причислява към тоналните езици. Ако въпросният генен вариант е доминиращ, обаче, други езици се развиват. Английският не е тонален език. Вариантите на този ген не са равномерно разпределени. Това означава, че те се проявяват с различна честота по света. Но езиците оцеляват само ако се предадат на поколенията. За да се случи това, децата трябва да са в състояние да имитират езика на своите родители. Така че, те трябва да могат да научат езика добре. Едва тогава той ще може да се предаде от поколение на поколение. По-възрастният генетичен вариант е този, който насърчава тоналните езици. Така че, вероятно в миналото е имало повече тонални езици, отколкото днес. Но човек не трябва да надценява генетичните компоненти. Те могат само да допринесат за обяснението на развитието на езика. Но няма ген за английския, нито за китайския език. Всеки може да научи всеки език. За това не са нужни гени, а по-скоро само любопитство и дисциплина!
Знаете ли, че?
Тайският (или тай) принадлежи към семейството на тай-кадайските езици. Той е майчин език на около 20 милиона души. За разлика от повечето западни езици, тай е тонален език. При тоналните езици произношението на сричките е определящо за значението им. Повечето думи в тайския се състоят само от една сричка. В зависимост от височината на тона при изговора значението на думата се променя. В тайския се различават пет височини на тона. В продължение на много векове тайландското общество е било разделено строго йерархично. Затова и днес в тайския все още съществуват най-малко пет различни нива. Те се разпростират от обикновения ежедневен език до много учтивата форма на речта. Освен това тайският се разделя на много местни диалекти. Знаковата система на езика представлява смесена форма от азбука и сричково писмо. Граматиката не е структурирана комплексно. Тъй като тайският е изолиращ език, в него не се срещат склонения или спрежения. Учете тайски, той наистина е впечатляващ език!