বাক্যাংশ বই

bn প্রশ্ন – অতীত কাল ২   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

৮৬ [ছিয়াশি]

প্রশ্ন – অতীত কাল ২

প্রশ্ন – অতীত কাল ২

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা রুশ খেলা আরও
তুমি কোন টাই পরেছিলে? Ка-о-----с-у- ты носи-? К____ г______ т_ н_____ К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
Kako---al---- ---no-i-? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
তুমি কোন গাড়ীটা কিনেছো? К-----ма-ину-ты-к--и-? К____ м_____ т_ к_____ К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
K-k------sh--- ty ku--l? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
তুমি কোন খবরের কাগজ নিয়েছিলে? Н- -ак-ю---------ы-п--пи--лся? Н_ к____ г_____ т_ п__________ Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
N-------- ga---- t--podpis-lsy-? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
আপনি কাকে দেখেছিলেন? К--о-Вы -идели? К___ В_ в______ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
Ko-- -y v-d-li? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
আপনি কার সাথে দেখা করেছিলেন? С-----В- в-тр-т-лис-? С к__ В_ в___________ С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
S ----Vy vs-r-t----ʹ? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
আপনি কাকে চিনতে পেরেছিলেন? Ко-- Вы ----л-? К___ В_ у______ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
Kogo-Vy----ali? K___ V_ u______ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?
আপনি কখন উঠেছেন? Ко--а-Вы-в-т-ли? К____ В_ в______ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
Ko-da--y -s--l-? K____ V_ v______ K-g-a V- v-t-l-? ---------------- Kogda Vy vstali?
আপনি কখন শুরু করেছেন? Ко--а -- начали? К____ В_ н______ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
Ko--a -y-na-h---? K____ V_ n_______ K-g-a V- n-c-a-i- ----------------- Kogda Vy nachali?
আপনি কখন শেষ করেছেন? Когда В- з---нчи--? К____ В_ з_________ К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
K---a Vy-z-ko--hili? K____ V_ z__________ K-g-a V- z-k-n-h-l-? -------------------- Kogda Vy zakonchili?
আপনি কেন জেগে উঠেছেন? П--е---Вы -росн----ь? П_____ В_ п__________ П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
Poch--u Vy-pr-snu-isʹ? P______ V_ p__________ P-c-e-u V- p-o-n-l-s-? ---------------------- Pochemu Vy prosnulisʹ?
আপনি কেন শিক্ষক হয়েছেন? П-че-у--ы с--ли-у-----ем? П_____ В_ с____ у________ П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
P--he-u--y-s---- ------l-m? P______ V_ s____ u_________ P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m- --------------------------- Pochemu Vy stali uchitelem?
আপনি কেন ট্যাক্সি নিয়েছেন? Поче------в-я---такси? П_____ В_ в____ т_____ П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
Poch------ vz-a-i taksi? P______ V_ v_____ t_____ P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i- ------------------------ Pochemu Vy vzyali taksi?
আপনি কোথা থেকে এসেছেন? О-к----В- при--и? О_____ В_ п______ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
O--u----y--ri-h--? O_____ V_ p_______ O-k-d- V- p-i-h-i- ------------------ Otkuda Vy prishli?
আপনি কোথায় গিয়েছিলেন? К--а-Вы-пош--? К___ В_ п_____ К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
K-d---- -o----? K___ V_ p______ K-d- V- p-s-l-? --------------- Kuda Vy poshli?
আপনি কোথায় ছিলেন? Г----ы-бы-и? Г__ В_ б____ Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
G----y-b-li? G__ V_ b____ G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
তুমি কাকে সাহায্য করেছিলে? Ко-у-т-----о-? К___ т_ п_____ К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
Komu t--po-o-? K___ t_ p_____ K-m- t- p-m-g- -------------- Komu ty pomog?
তুমি কাকে লিখেছিলে? К--у -- на-исал? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
Ko-- -- n--i---? K___ t_ n_______ K-m- t- n-p-s-l- ---------------- Komu ty napisal?
তুমি কাকে উত্তর দিয়েছিলে? К--у----от-е---? К___ т_ о_______ К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
K--u-ty-----til? K___ t_ o_______ K-m- t- o-v-t-l- ---------------- Komu ty otvetil?

Bilingualism শুনানির উন্নতি

দুই ভাষায় কথা যারা ভাল শুনতে. তারা আরো সঠিকভাবে বিভিন্ন শব্দ মধ্যে পার্থক্য করতে পারেন. একটি আমেরিকান গবেষণা এই উপসংহার থেকে আসা হয়েছে. গবেষকরা বিভিন্ন তের থেকে ঊনিশ বছর পরীক্ষিত. পরীক্ষা বিষয় পার্ট দ্বিভাষিক বড় হয়েছি. এই তের থেকে ঊনিশ বছর ইংরেজি এবং স্প্যানিশ বক্তৃতা করেন. বিষয় অন্যান্য অংশ শুধুমাত্র ইংরেজি স্পোক. তরুণ মানুষ একটি নির্দিষ্ট শব্দাংশ শুনতে ছিল. এটা শব্দাংশ "Da" ছিল. এটা ভাষার পারেন অন্তর্গত না. শব্দাংশ হেডফোনসমূহ ব্যবহার করে পরীক্ষা বিষয়ের জন্য অভিনয় করেন. একই সময়ে, তাদের মস্তিষ্কের কার্যকলাপ electrodes সঙ্গে মাপা হয়. এই পরীক্ষার পর তের থেকে ঊনিশ বছর আবার শব্দাংশ শুনতে ছিল. এই সময়, তবে, তারা হিসাবে ভাল অনেক সংহতিনাশক শব্দ শুনতে পারে. অর্থহীন বাক্য বলছে বিভিন্ন কণ্ঠ ছিল. দ্বিভাষিক ব্যক্তি শব্দাংশ খুব জোরালোভাবে তীব্র প্রতিক্রিয়া ব্যক্ত করেছেন. তাদের মস্তিষ্কের কার্যকলাপ অনেক দেখিয়েছেন. তারা সঙ্গে বিঘ্নিত শব্দ ছাড়া, ঠিক শব্দাংশ সনাক্ত করতে পারে. শব্দকোষ ব্যক্তি সফল ছিল না. তাদের শ্রবণশক্তি দ্বিভাষিক পরীক্ষা বিষয় হিসাবে হিসাবে ভাল ছিল না. পরীক্ষা ফলাফল গবেষকরা বিস্মিত. তখন পর্যন্ত এটি শুধুমাত্র সঙ্গীতশিল্পীদের একটি বিশেষ ভাল কান আছেপরিচিত ছিল. কিন্তু এটা Bilingualism এছাড়াও কান ট্রেন যে প্রদর্শিত হবে. দ্বিভাষিক যে মানুষ ক্রমাগত বিভিন্ন শব্দসমূহ সঙ্গে মুখোমুখি হয়. অতএব, তাদের মস্তিষ্কের নতুন ক্ষমতা বিকশিত করতে হবে. এটি বিভিন্ন ভাষাগত উদ্দীপনার পার্থক্য করতে শিখে যায়. গবেষকরা এখন ভাষা দক্ষতা মস্তিষ্ক প্রভাবিত পরীক্ষা করা হয়. হয়তো একটি ব্যক্তি পরবর্তী জীবন ভাষায় জানতে যখন এখনও উপকৃত হতে পারেন শ্রবণ ...