마--드- 표를-한 장----.
마____ 표_ 한 장 주___
마-리-행 표- 한 장 주-요-
-----------------
마드리드행 표를 한 장 주세요. 0 made-l--eu---ng -yol-ul-ha---an- ju-ey-.m______________ p______ h__ j___ j______m-d-u-i-e-h-e-g p-o-e-l h-n j-n- j-s-y-.----------------------------------------madeulideuhaeng pyoleul han jang juseyo.
프--행 표- --장--세-.
프___ 표_ 한 장 주___
프-하- 표- 한 장 주-요-
----------------
프라하행 표를 한 장 주세요. 0 p---aha-ae-----o-eul han --n- --s-y-.p___________ p______ h__ j___ j______p-u-a-a-a-n- p-o-e-l h-n j-n- j-s-y-.-------------------------------------peulahahaeng pyoleul han jang juseyo.
베른- ---- ----요.
베__ 표_ 한 장 주___
베-행 표- 한 장 주-요-
---------------
베른행 표를 한 장 주세요. 0 b-l--n-a--- -yo-eul h------g ----yo.b__________ p______ h__ j___ j______b-l-u-h-e-g p-o-e-l h-n j-n- j-s-y-.------------------------------------beleunhaeng pyoleul han jang juseyo.
브----편- -를-- - 주--.
브___ 편_ 표_ 한 장 주___
브-셀- 편- 표- 한 장 주-요-
-------------------
브뤼셀행 편도 표를 한 장 주세요. 0 b-u--is---aeng--yeo-d----ol-u--h---jang-jus-yo.b_____________ p______ p______ h__ j___ j______b-u-w-s-l-a-n- p-e-n-o p-o-e-l h-n j-n- j-s-y-.-----------------------------------------------beulwiselhaeng pyeondo pyoleul han jang juseyo.
Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону, до Брюсселя.
Voldria un bitllet d’anada i tornada a Copenhaguen.
코-하-으로 돌아가- 표- 한 장 ---.
코_____ 돌___ 표_ 한 장 주___
코-하-으- 돌-가- 표- 한 장 주-요-
-----------------------
코펜하겐으로 돌아가는 표를 한 장 주세요. 0 k--en-ag-n-eu-o --l--gan-u---yo--u- ha- -a-g -u-eyo.k______________ d__________ p______ h__ j___ j______k-p-n-a-e---u-o d-l-a-a-e-n p-o-e-l h-n j-n- j-s-y-.----------------------------------------------------kopenhagen-eulo dol-aganeun pyoleul han jang juseyo.
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
Voldria un bitllet d’anada i tornada a Copenhaguen.
코펜하겐으로 돌아가는 표를 한 장 주세요.
kopenhagen-eulo dol-aganeun pyoleul han jang juseyo.
El món en què vivim canvia diàriament.
La nostra llengua no pot quedar estancada.
Es desenvolupa conjuntament amb nosaltres, és dinàmica.
Aquest canvi afecta tots els nivells d'una llengua.
Dit d'una altra manera, es tracta d'una transformació que revesteix diferents aspectes.
El canvi fonològic afecta la fonètica d'una llengua.
El canvi semàntic modifica els significats de les paraules.
El canvi lèxic suposa una alteració en els diccionaris.
El canvi gramatical transforma les estructures gramaticals.
Les raons dels canvis lingüístics són múltiples.
Sovint hi ha motius econòmics.
Les persones que parlen o escriuen volen estalviar temps i esforç.
En aquest cas opten per simplificar el seu llenguatge.
També les innovacions poden propiciar el canvi lingüístic.
Aquest cas és el que té lloc, per exemple, quan s'inventen coses noves.
Aquestes coses necessiten un nom: així es com sorgeixen noves paraules.
Per regla general els canvis lingüístics no estan programats.
Responen a un procés natural i moltes vegades es produeixen de forma automàtica.
Però els parlants també poden modicar la seva llengua conscientment.
Ho fan quan volen aconseguir un efecte determinat.
També la influència d'idiomes estrangers estimula canvis en una llengua.
Aquest fenomen és particularment significatiu en una època de globalització.
La llengua anglesa, sobretot, influencia en la resta d'idiomes.
En pràcticament qualsevol llengua és possible trobar-hi paraules angleses.
Se'n diuen anglicismes.
Els canvis lingüístics han estat criticats o temuts des de temps antics.
Però són un signe positiu.
Ja que demostren que la nostra llengua està viva - exactament com nosaltres!
Sabia vostè que?
El persa pertany a la família de les llengües iràniques.
Es parla principalment a l’Iràn, Afganistàn i Tadjikistàn.
També ocupa una posició rellevant en altres països
com Uzbekistàn, Barèin, Irak i la India.
És l’idioma natiu d’aproximadament 70 milions de persones,
i el parlen com a segon idioma uns 50 milions.
Es divideix en varis dialectes que varien segons la regió.
A l’Iràn, el dialecte de teheràn és considerat com a llengua oficial.
També s’ensenya la escriptura persa de manera oficial.
Es tracta d’un sistema semiòtic, el qual és una variación de l’alfabet àrab.
No té artícles ni
gèneres gramaticals.
En el passat, el persa va ser un dels idiomes més importants d’orient.
Quan estudiïs persa, de seguida descubriràs la seva fascinant cultura.
A més, la literatura persa es troba entre les més importants del món.