Manual de conversa

ca Adjectius 3   »   ko 형용사 3

80 [vuitanta]

Adjectius 3

Adjectius 3

80 [여든]

80 [yeodeun]

형용사 3

hyeong-yongsa 3

Tria com vols veure la traducció:   
català coreà Engegar Més
Ella té un gos. 그녀는 -가-있어-. 그__ 개_ 있___ 그-는 개- 있-요- ----------- 그녀는 개가 있어요. 0
g----e-n-un --e---i-s--o-o. g__________ g____ i________ g-u-y-o-e-n g-e-a i-s-e-y-. --------------------------- geunyeoneun gaega iss-eoyo.
El gos és gran. 그--는 커요. 그 개_ 커__ 그 개- 커-. -------- 그 개는 커요. 0
g-u -aen--n------. g__ g______ k_____ g-u g-e-e-n k-o-o- ------------------ geu gaeneun keoyo.
Té un gos gran. 그---큰 -가---요. 그__ 큰 개_ 있___ 그-는 큰 개- 있-요- ------------- 그녀는 큰 개가 있어요. 0
g-unyeone-- ---- gaeg----s--o--. g__________ k___ g____ i________ g-u-y-o-e-n k-u- g-e-a i-s-e-y-. -------------------------------- geunyeoneun keun gaega iss-eoyo.
Ella té una casa. 그-- ----어요. 그__ 집_ 있___ 그-는 집- 있-요- ----------- 그녀는 집이 있어요. 0
g-u----neun -ib---------yo. g__________ j____ i________ g-u-y-o-e-n j-b-i i-s-e-y-. --------------------------- geunyeoneun jib-i iss-eoyo.
La casa és petita. 그 집은-작아-. 그 집_ 작___ 그 집- 작-요- --------- 그 집은 작아요. 0
geu ji---u- -----y-. g__ j______ j_______ g-u j-b-e-n j-g-a-o- -------------------- geu jib-eun jag-ayo.
Té una casa petita. 그-- -은--- ---. 그__ 작_ 집_ 있___ 그-는 작- 집- 있-요- -------------- 그녀는 작은 집이 있어요. 0
g-u-y-o--un -----un------ -ss-eo-o. g__________ j______ j____ i________ g-u-y-o-e-n j-g-e-n j-b-i i-s-e-y-. ----------------------------------- geunyeoneun jag-eun jib-i iss-eoyo.
Ell viu en un hotel. 그- 호-에--무-고-있--. 그_ 호__ 머___ 있___ 그- 호-에 머-르- 있-요- ---------------- 그는 호텔에 머무르고 있어요. 0
geuneu- ---el-e --o-u--u---is--eoy-. g______ h______ m_________ i________ g-u-e-n h-t-l-e m-o-u-e-g- i-s-e-y-. ------------------------------------ geuneun hotel-e meomuleugo iss-eoyo.
L’hotel és barat. 그 --은--요. 그 호__ 싸__ 그 호-은 싸-. --------- 그 호텔은 싸요. 0
g-u-ho-e---un ----o. g__ h________ s_____ g-u h-t-l-e-n s-a-o- -------------------- geu hotel-eun ssayo.
Ell s’allotja en un hotel barat. 그는-싼 -텔에 --르고-있어요. 그_ 싼 호__ 머___ 있___ 그- 싼 호-에 머-르- 있-요- ------------------ 그는 싼 호텔에 머무르고 있어요. 0
g--n-un-s-a- -o----e meo---eu-o -ss-e-yo. g______ s___ h______ m_________ i________ g-u-e-n s-a- h-t-l-e m-o-u-e-g- i-s-e-y-. ----------------------------------------- geuneun ssan hotel-e meomuleugo iss-eoyo.
Ell té un cotxe. 그- -동-가 있어-. 그_ 자___ 있___ 그- 자-차- 있-요- ------------ 그는 자동차가 있어요. 0
geu--un --d--g-h-g- iss----o. g______ j__________ i________ g-u-e-n j-d-n-c-a-a i-s-e-y-. ----------------------------- geuneun jadongchaga iss-eoyo.
El cotxe és car. 그-자동-는-비-요. 그 자___ 비___ 그 자-차- 비-요- ----------- 그 자동차는 비싸요. 0
geu --d-ng-hane-- ---sa-o. g__ j____________ b_______ g-u j-d-n-c-a-e-n b-s-a-o- -------------------------- geu jadongchaneun bissayo.
Té un cotxe car. 그- 비- ---- -어요. 그_ 비_ 자___ 있___ 그- 비- 자-차- 있-요- --------------- 그는 비싼 자동차가 있어요. 0
g-u-eu- -is-an-j--o-gc-aga--ss-eo-o. g______ b_____ j__________ i________ g-u-e-n b-s-a- j-d-n-c-a-a i-s-e-y-. ------------------------------------ geuneun bissan jadongchaga iss-eoyo.
Ell llegeix una novel•la. 그--소-을-읽어-. 그_ 소__ 읽___ 그- 소-을 읽-요- ----------- 그는 소설을 읽어요. 0
g-u-eun--o------u--ilg-e-yo. g______ s_________ i________ g-u-e-n s-s-o---u- i-g-e-y-. ---------------------------- geuneun soseol-eul ilg-eoyo.
La novel•la és avorrida. 그 소설은-----. 그 소__ 지____ 그 소-은 지-해-. ----------- 그 소설은 지루해요. 0
ge---oseo----- j--uh----. g__ s_________ j_________ g-u s-s-o---u- j-l-h-e-o- ------------------------- geu soseol-eun jiluhaeyo.
Llegeix una novel•la avorrida. 그는---한 소-을----. 그_ 지__ 소__ 읽___ 그- 지-한 소-을 읽-요- --------------- 그는 지루한 소설을 읽어요. 0
geuneu--jil-han--ose-l-eu- il----y-. g______ j______ s_________ i________ g-u-e-n j-l-h-n s-s-o---u- i-g-e-y-. ------------------------------------ geuneun jiluhan soseol-eul ilg-eoyo.
Ella mira una pel•lícula. 그녀는---- -----요. 그__ 영__ 보_ 있___ 그-는 영-를 보- 있-요- --------------- 그녀는 영화를 보고 있어요. 0
ge-n---n--n-yeon-hw-l-u----go -s---o-o. g__________ y___________ b___ i________ g-u-y-o-e-n y-o-g-w-l-u- b-g- i-s-e-y-. --------------------------------------- geunyeoneun yeonghwaleul bogo iss-eoyo.
La pel•lícula és emocionant. 영-는 재미있-요. 영__ 재_____ 영-는 재-있-요- ---------- 영화는 재미있어요. 0
yeo-g-----u- -a---i-s---y-. y___________ j_____________ y-o-g-w-n-u- j-e-i-s---o-o- --------------------------- yeonghwaneun jaemiiss-eoyo.
Ella mira una pel•lícula emocionant. 그-- -미있는-영-- 보고 있--. 그__ 재___ 영__ 보_ 있___ 그-는 재-있- 영-를 보- 있-요- -------------------- 그녀는 재미있는 영화를 보고 있어요. 0
geun--o-e-----emi-ss--un-y------a---- b--- --s--oy-. g__________ j___________ y___________ b___ i________ g-u-y-o-e-n j-e-i-s-n-u- y-o-g-w-l-u- b-g- i-s-e-y-. ---------------------------------------------------- geunyeoneun jaemiissneun yeonghwaleul bogo iss-eoyo.

El llenguatge de la ciència

La llengua científica és una llengua per si mateixa. S'utilitza en discussions especialitzades. També en publicacions de caràcter científic. Abans la ciència s'expressava en una única llengua. A Europa, el llatí es va imposar durant molt de temps com l'idioma científic per excel·lència. Actualment l'anglès ocupa la posició més rellevant. Les llengües científiques són llengües especialitzades. Tenen molts conceptes específics. Les seves principals característiques són l'estandardització i la formalització. Alguns creuen que els científics parlen de manera incomprensible a propòsit. Perquè si alguna cosa sembla complicada, es pensa que és interessant. Però els científics no busquen més que la veritat. De manera que han d'emprar una llengua neutral. No hi ha lloc pels elements retòrics ni els discursos florits. Tanmateix, són molts els exemples d'un argot enrevessat en excés. I el llenguatge enrevessat sembla fascinar les persones! Els estudis demostren que moltes vegades intentem construir discursos difícils. Els subjectes d'un experiment havien de respondre unes quantes qüestions. Havien de triar la resposta entre diverses opcions. Algunes respostes eren senzilles, altres estaven formulades en un llenguatge complicat. La majoria dels subjectes es va decantar per les respostes complicades. Però no tenien cap sentit! Les persones de l'experiment es van deixar enganyar pel llenguatge. Encara que el seu contingut fos absurd, es van deixar influir per la forma enrevessada en la s'expressava. Escriure de forma enrevessada, però, no sempre és un art. Es pot aprendre la manera d'embolicar un contingut senzill mitjançant un llenguatge complicat. Expressar coses difícils amb senzillesa, però, no és tan fàcil. Així que de vegades el més simple és el que resulta més complex...