Manual de conversa

ca Llegir i escriure   »   ko 읽고 쓰기

6 [sis]

Llegir i escriure

Llegir i escriure

6 [여섯]

6 [yeoseos]

읽고 쓰기

[ilg-go sseugi]

Tria com vols veure la traducció:   
català coreà Engegar Més
(Jo) llegeixo. 저-----. 저_ 읽___ 저- 읽-요- ------- 저는 읽어요. 0
j-o--un --g---yo. j______ i________ j-o-e-n i-g-e-y-. ----------------- jeoneun ilg-eoyo.
(Jo) llegeixo una lletra. 저----- 읽-요. 저_ 글__ 읽___ 저- 글-를 읽-요- ----------- 저는 글자를 읽어요. 0
j-on----ge--j-le-l --g-e--o. j______ g_________ i________ j-o-e-n g-u-j-l-u- i-g-e-y-. ---------------------------- jeoneun geuljaleul ilg-eoyo.
(Jo) llegeixo un mot / una paraula. 저는-단-를-읽-요. 저_ 단__ 읽___ 저- 단-를 읽-요- ----------- 저는 단어를 읽어요. 0
jeo--u--da----leul--l--eo--. j______ d_________ i________ j-o-e-n d-n-e-l-u- i-g-e-y-. ---------------------------- jeoneun dan-eoleul ilg-eoyo.
(Jo) llegeixo una frase. 저- -장---어-. 저_ 문__ 읽___ 저- 문-을 읽-요- ----------- 저는 문장을 읽어요. 0
j-on--------a-g---l--l---oy-. j______ m__________ i________ j-o-e-n m-n-a-g-e-l i-g-e-y-. ----------------------------- jeoneun munjang-eul ilg-eoyo.
(Jo) llegeixo una carta. 저- ----읽어-. 저_ 편__ 읽___ 저- 편-를 읽-요- ----------- 저는 편지를 읽어요. 0
j-oneun p--onji--u--ilg--o--. j______ p__________ i________ j-o-e-n p-e-n-i-e-l i-g-e-y-. ----------------------------- jeoneun pyeonjileul ilg-eoyo.
(Jo) llegeixo un llibre. 저---을-읽-요. 저_ 책_ 읽___ 저- 책- 읽-요- ---------- 저는 책을 읽어요. 0
j--n-u--cha----ul---g-e--o. j______ c________ i________ j-o-e-n c-a-g-e-l i-g-e-y-. --------------------------- jeoneun chaeg-eul ilg-eoyo.
Jo llegeixo. 저- 읽어-. 저_ 읽___ 저- 읽-요- ------- 저는 읽어요. 0
je-n-un-ilg-eo-o. j______ i________ j-o-e-n i-g-e-y-. ----------------- jeoneun ilg-eoyo.
Tu llegeixes. 당-은 ---. 당__ 읽___ 당-은 읽-요- -------- 당신은 읽어요. 0
dan------u- ilg--o--. d__________ i________ d-n-s-n-e-n i-g-e-y-. --------------------- dangsin-eun ilg-eoyo.
Ell llegeix. 그---어-. 그_ 읽___ 그- 읽-요- ------- 그는 읽어요. 0
geu-e-n ------y-. g______ i________ g-u-e-n i-g-e-y-. ----------------- geuneun ilg-eoyo.
(Jo) escric. 저--써요. 저_ 써__ 저- 써-. ------ 저는 써요. 0
je--e-n -se-yo. j______ s______ j-o-e-n s-e-y-. --------------- jeoneun sseoyo.
(Jo) escric una lletra. 저는--자- --. 저_ 글__ 써__ 저- 글-를 써-. ---------- 저는 글자를 써요. 0
je-n-un-ge--ja-e-l s---y-. j______ g_________ s______ j-o-e-n g-u-j-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun geuljaleul sseoyo.
(Jo) escric una paraula. 저는 단어---요. 저_ 단__ 써__ 저- 단-를 써-. ---------- 저는 단어를 써요. 0
j-one-n -an-e-leul -s--y-. j______ d_________ s______ j-o-e-n d-n-e-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun dan-eoleul sseoyo.
(Jo) escric una frase. 저는-문장을---. 저_ 문__ 써__ 저- 문-을 써-. ---------- 저는 문장을 써요. 0
j-oneu- mu-j--g-eu- ss----. j______ m__________ s______ j-o-e-n m-n-a-g-e-l s-e-y-. --------------------------- jeoneun munjang-eul sseoyo.
(Jo) escric una carta. 저----- -요. 저_ 글__ 써__ 저- 글-를 써-. ---------- 저는 글자를 써요. 0
j---e-- -eu--a-----s-eo-o. j______ g_________ s______ j-o-e-n g-u-j-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun geuljaleul sseoyo.
(Jo) escric un llibre. 저는------. 저_ 책_ 써__ 저- 책- 써-. --------- 저는 책을 써요. 0
je----n----e----l-ss-oy-. j______ c________ s______ j-o-e-n c-a-g-e-l s-e-y-. ------------------------- jeoneun chaeg-eul sseoyo.
Jo escric. 저는 -요. 저_ 써__ 저- 써-. ------ 저는 써요. 0
jeo--u-----o--. j______ s______ j-o-e-n s-e-y-. --------------- jeoneun sseoyo.
Tu escrius. 당-은 -요. 당__ 써__ 당-은 써-. ------- 당신은 써요. 0
dang-i--eun sseoy-. d__________ s______ d-n-s-n-e-n s-e-y-. ------------------- dangsin-eun sseoyo.
Ell escriu. 그--써-. 그_ 써__ 그- 써-. ------ 그는 써요. 0
ge--eu- ----y-. g______ s______ g-u-e-n s-e-y-. --------------- geuneun sseoyo.

Paraules internacionals

La globalització tampoc s'atura per les llengües. L'augment de les paraules internacionals és imparable. Les paraules internacionals són els mots comuns a diverses llengües. Aquestes paraules tenen a totes les llengües el mateix significat o un de semblant. Moltes vegades la pronunciació és igual. També l'ortografia sol ser similar. La difusió de les paraules internacionals és un fet interessant. No tenen en compte les fronteres. Ni les geogràfiques. Ni especialment les lingüístiques. Hi ha paraules que es comprenen en els cinc continents. Un bon exemple el tenim en la paraula hotel . Existeix a pràcticament qualsevol lloc del món. Moltes paraules internacionals provenen de l'àmbit científic. També s'estenen ràpidament per tot el món els termes tècnics. Les paraules internacionals antigues tenen una base comuna. Han evolucionat a partir de la mateixa paraula. La majoria de les paraules internacionals, però, sorgeixen com a préstecs lingüístics. Això vol dir que les paraules s'incorporen simplement a una altra llengua. En la integració hi juguen un paper molt important els cercles culturals. Cada cultura té les seves pròpies tradicions. Per això no tots els nous invents s'implanten a tot arreu. Les normes culturals decideixen quines coses s'accepten. Algunes coses es troben només en determinades parts del planeta. Altres es difonen ràpidament per tot el món. Però només quan les coses es difonen, es difon també el seu nom. Això és el que fa tan apassionants les paraules internacionals! Descobrint les llengües, hi descobrim també les cultures...
Sabia vostè que?
El xinès és l’idioma amb més parlants del món. Però cal tenir en compte que el xinès no és un únic idioma, sinó que està format per diversos idiomes que pertanyen a la família de les llengües sino-tibetanes. Té 1.300 milions de parlants, la majoria procedents de la República Popular de China i Taiwàn. La variant del xinès més parlada és el xinés estàndard, també conegut com xinès mandarí. Al ser l’idioma oficial de la República Popular de China, compta amb uns 850 milions de parlants natius. La resta d’idiomes xinesos es consideren dialectes. Quasi tots els parlants del xinès entenen perfectament el xinès mandarí. Tots aquests idiomes tenen un sistema d’escriptura comú que té entre 4000 i 5000 anys d’antiguitat. És per això que el xinès és l’idioma amb la major tradició literària del món. Els caràcters xinesos són mes complexes que els del sistema alfabètic. En canvi, la seva gramàtica és relativament senzilla, pel que permet que qualsevol pugui aprendre’l ràpidament. Cada cop són més els qui s’apunten a aprendre xinès. Aníma’t tu també, és l’idioma del futur!