Manual de conversa

ca A la piscina   »   ko 수영장에서

50 [cinquanta]

A la piscina

A la piscina

50 [쉰]

50 [swin]

수영장에서

[suyeongjang-eseo]

Tria com vols veure la traducció:   
català coreà Engegar Més
Avui fa calor. 오--날----워-. 오_ 날__ 더___ 오- 날-가 더-요- ----------- 오늘 날씨가 더워요. 0
o--u- nalssiga--e-w--o. o____ n_______ d_______ o-e-l n-l-s-g- d-o-o-o- ----------------------- oneul nalssiga deowoyo.
I si anem a la piscina? 우- -영-에--까요? 우_ 수___ 갈___ 우- 수-장- 갈-요- ------------ 우리 수영장에 갈까요? 0
ul- --y-o-g-an--e -a--k--o? u__ s____________ g________ u-i s-y-o-g-a-g-e g-l-k-y-? --------------------------- uli suyeongjang-e galkkayo?
Tens ganes de nedar? 수-하- 싶어요? 수___ 싶___ 수-하- 싶-요- --------- 수영하고 싶어요? 0
s--e---hago--ip----o? s__________ s________ s-y-o-g-a-o s-p-e-y-? --------------------- suyeonghago sip-eoyo?
Tens una tovallola? 수건-있-요? 수_ 있___ 수- 있-요- ------- 수건 있어요? 0
su-------------? s_____ i________ s-g-o- i-s-e-y-? ---------------- sugeon iss-eoyo?
Tens un banyador? 수--바지 -어-? 수_ 바_ 있___ 수- 바- 있-요- ---------- 수영 바지 있어요? 0
s----n- -aj--------y-? s______ b___ i________ s-y-o-g b-j- i-s-e-y-? ---------------------- suyeong baji iss-eoyo?
Tens un vestit de bany? 수영복 -어요? 수__ 있___ 수-복 있-요- -------- 수영복 있어요? 0
suy-o------i----oy-? s_________ i________ s-y-o-g-o- i-s-e-y-? -------------------- suyeongbog iss-eoyo?
Saps nedar? 수영- 수 ---? 수__ 수 있___ 수-할 수 있-요- ---------- 수영할 수 있어요? 0
su--on--a--s--iss-e---? s_________ s_ i________ s-y-o-g-a- s- i-s-e-y-? ----------------------- suyeonghal su iss-eoyo?
Saps fer submarinisme? 잠---수---요? 잠__ 수 있___ 잠-할 수 있-요- ---------- 잠수할 수 있어요? 0
jamsu-a- su ----eo--? j_______ s_ i________ j-m-u-a- s- i-s-e-y-? --------------------- jamsuhal su iss-eoyo?
Saps tirar-te a l’aigua? 물--뛰-- ---어요? 물_ 뛰__ 수 있___ 물- 뛰-들 수 있-요- ------------- 물에 뛰어들 수 있어요? 0
m---e ttwi----u---- i---eoy-? m____ t_________ s_ i________ m-l-e t-w-e-d-u- s- i-s-e-y-? ----------------------------- mul-e ttwieodeul su iss-eoyo?
On és el bany? 샤워기가-어디 --요? 샤___ 어_ 있___ 샤-기- 어- 있-요- ------------ 샤워기가 어디 있어요? 0
syaw-g--a-e-di---s-eoyo? s________ e___ i________ s-a-o-i-a e-d- i-s-e-y-? ------------------------ syawogiga eodi iss-eoyo?
On és el vestidor? 탈--이-어디 있--? 탈___ 어_ 있___ 탈-실- 어- 있-요- ------------ 탈의실이 어디 있어요? 0
t---u-s---i e--- -s---oyo? t__________ e___ i________ t-l-u-s-l-i e-d- i-s-e-y-? -------------------------- tal-uisil-i eodi iss-eoyo?
On són les ulleres de natació? 수경--어- ---? 수__ 어_ 있___ 수-이 어- 있-요- ----------- 수경이 어디 있어요? 0
su--eon-----odi-is--e-y-? s_________ e___ i________ s-g-e-n--- e-d- i-s-e-y-? ------------------------- sugyeong-i eodi iss-eoyo?
Que és gaire fonda l’aigua? 물이 -어-? 물_ 깊___ 물- 깊-요- ------- 물이 깊어요? 0
m---- -i--e---? m____ g________ m-l-i g-p-e-y-? --------------- mul-i gip-eoyo?
Que és neta l’aigua? 물- 깨끗-요? 물_ 깨____ 물- 깨-해-? -------- 물이 깨끗해요? 0
mu----k---k-eu---eyo? m____ k______________ m-l-i k-a-k-e-s-a-y-? --------------------- mul-i kkaekkeushaeyo?
Que és calenta l’aigua? 물----해요? 물_ 따____ 물- 따-해-? -------- 물이 따뜻해요? 0
mu--i tt----u------? m____ t_____________ m-l-i t-a-t-u-h-e-o- -------------------- mul-i ttatteushaeyo?
Em gelo. 추-요. 추___ 추-요- ---- 추워요. 0
ch--o-o. c_______ c-u-o-o- -------- chuwoyo.
L’aigua és massa freda. 물- -무 ---요. 물_ 너_ 차____ 물- 너- 차-워-. ----------- 물이 너무 차가워요. 0
mul-i neom--ch---w--o. m____ n____ c_________ m-l-i n-o-u c-a-a-o-o- ---------------------- mul-i neomu chagawoyo.
Ara surto de l’aigua. 지금 물에서 나--거--. 지_ 물__ 나_ 거___ 지- 물-서 나- 거-요- -------------- 지금 물에서 나갈 거예요. 0
j-geum mu----------a---eo-eyo. j_____ m_______ n____ g_______ j-g-u- m-l-e-e- n-g-l g-o-e-o- ------------------------------ jigeum mul-eseo nagal geoyeyo.

Idiomes desconeguts

En el nostre planeta hi ha milers de llengües diferents. Els lingüistes creuen que hi ha entre 6.000 i 7.000. Però el nombre exacte no el coneixem. Perquè moltes llengües encara no han estat descobertes. Es tracta de llengües parlades, sobretot, en llocs remots. Com pot ser, per exemple, la regió de l'Amazones. En aquesta zona encara hi ha tribus aïllades. Tribus que no mantenen cap tipus de contacte amb altres cultures. Aquestes tribus, evidentment, tenen les seves llengües pròpies. També en altres parts del planeta hi ha idiomes sense conèixer. No sabem quantes llengües hi ha a l'Àfrica central. Nova Guinea també està per investigar des del punt de vista lingüístic. El descobriment d'una nova llengua sempre causa sensació. Fa un parell d'anys uns lingüistes van descobrir el koro. L'idioma koro es parla en un petit poblat del nord de l'Índia. Tan sols uns 1.000 individus parlen l'idioma. La llengua és únicament parlada. El koro no té forma escrita. Els investigadors es pregunten com va poder sobreviure aquesta llengua fins als nostres dies. El koro pertany a la família de llengües sinó-tibetanes. A tota Àsia hi ha unes 300 llengües d'aquesta família. Però l'idioma koro no està estretament relacionat amb cap d'elles. En altres paraules, sembla que té una història absolutament pròpia. Per desgràcia, les llengües petites moren molt ràpidament. De vegades una llengua desapareix en el curs d'una generació. Per tant, els investigadors sovint tenen poc temps pel seu estudi. Hi ha, però, una petita esperança pel koro. En principi, es registrarà en un diccionari sonor...
Sabia vostè que?
L’hongarès pertany a les llengües ugrofineses. Al ser una llengua uràliana, es diferència significativament de les llengües indogermàniques. L’hongarès està estretament relacionat amb el finès, encara que les seves similituds només son apreciables en la seva estructura, per això els hongaresos i els finlandesos no s’entenen entre ells quan conversen. Compta amb uns 15 milions de parlants, els quals viuen principalment a Hongia, Romania, Eslovàquia, Sèrbia i Ucraïna. Està dividit en nou grups dialèctics. El seu sistema d’escriptura utilitza les grafies llatines, i posa l’èmfaiss en la primera síl·laba de la paraula, independentment de la llargària de la paraula. També és important destacar la diferència entre les vocals llargues i curtes en la pronunciació. La gramàtica hongaresa no és precisament senzilla, ja que té les seves peculiaritats. Aquestes característiques són les que marquen l’identitat d’aquest idioma. Qualsevol que l’aprengui, comprendrà ràpidament perquè els hongaresos estimen tant el seu idioma.