Manual de conversa

ca A lestació de trens   »   id Di stasiun kereta

33 [trenta-tres]

A lestació de trens

A lestació de trens

33 [tiga puluh tiga]

Di stasiun kereta

Tria com vols veure la traducció:   
català indonesi Engegar Més
Quan surt el pròxim tren cap a Berlín? K---n k-r-t----lan---nya----an-kat ke---rl--? K____ k_____ s__________ b________ k_ B______ K-p-n k-r-t- s-l-n-u-n-a b-r-n-k-t k- B-r-i-? --------------------------------------------- Kapan kereta selanjutnya berangkat ke Berlin? 0
Quan surt el pròxim tren cap a París? K-p-n-k-r--- ---anj-tny-------g--t--- -a---? K____ k_____ s__________ b________ k_ P_____ K-p-n k-r-t- s-l-n-u-n-a b-r-n-k-t k- P-r-s- -------------------------------------------- Kapan kereta selanjutnya berangkat ke Paris? 0
Quan surt el pròxim tren cap a Londres? Ka--n--ere-- s-lanju-n-a-berang--t k---ond-n? K____ k_____ s__________ b________ k_ L______ K-p-n k-r-t- s-l-n-u-n-a b-r-n-k-t k- L-n-o-? --------------------------------------------- Kapan kereta selanjutnya berangkat ke London? 0
A quina hora surt el tren que va a Varsòvia? Jam berapa ke---a---r-ng-a- ke Wa--awa? J__ b_____ k_____ b________ k_ W_______ J-m b-r-p- k-r-t- b-r-n-k-t k- W-r-a-a- --------------------------------------- Jam berapa kereta berangkat ke Warsawa? 0
A quina hora surt el tren que va a Estocolm? J-- --r-p--k--e-a---------t ---Stoc-----? J__ b_____ k_____ b________ k_ S_________ J-m b-r-p- k-r-t- b-r-n-k-t k- S-o-k-o-m- ----------------------------------------- Jam berapa kereta berangkat ke Stockholm? 0
A quina hora surt el tren que va a Budapest? J-- b--ap----reta ber--gkat k- B-d-pest? J__ b_____ k_____ b________ k_ B________ J-m b-r-p- k-r-t- b-r-n-k-t k- B-d-p-s-? ---------------------------------------- Jam berapa kereta berangkat ke Budapest? 0
Voldria un bitllet per Madrid. S--- ------ti--- ----ta--- --drid. S___ i____ t____ k_____ k_ M______ S-y- i-g-n t-k-t k-r-t- k- M-d-i-. ---------------------------------- Saya ingin tiket kereta ke Madrid. 0
Voldria un bitllet per Praga. Sa-a-i-----tike---e-eta -e-Pr--a. S___ i____ t____ k_____ k_ P_____ S-y- i-g-n t-k-t k-r-t- k- P-a-a- --------------------------------- Saya ingin tiket kereta ke Praha. 0
Voldria un bitllet per Berna. Sa---i---n-----t -er--a k--Be-n. S___ i____ t____ k_____ k_ B____ S-y- i-g-n t-k-t k-r-t- k- B-r-. -------------------------------- Saya ingin tiket kereta ke Bern. 0
Quan arriba a Viena el tren? K-pan k--e---ya-ti-- d- -i-a? K____ k________ t___ d_ W____ K-p-n k-r-t-n-a t-b- d- W-n-? ----------------------------- Kapan keretanya tiba di Wina? 0
Quan arriba a Moscou el tren? Kap-n-k-ret-n---tiba -i ---ko-? K____ k________ t___ d_ M______ K-p-n k-r-t-n-a t-b- d- M-s-o-? ------------------------------- Kapan keretanya tiba di Moskow? 0
Quan arriba a Amsterdam el tren? Kap-n k-ret-n-a------d--A-s-e-da-? K____ k________ t___ d_ A_________ K-p-n k-r-t-n-a t-b- d- A-s-e-d-m- ---------------------------------- Kapan keretanya tiba di Amsterdam? 0
Hauré de canviar de tren? Har-sk-h s-ya-ber-ant- k-----? H_______ s___ b_______ k______ H-r-s-a- s-y- b-r-a-t- k-r-t-? ------------------------------ Haruskah saya berganti kereta? 0
De quina andana surt el tren? D--i-j---- be-ap--kere-- a-a- be-an-kat? D___ j____ b_____ k_____ a___ b_________ D-r- j-l-r b-r-p- k-r-t- a-a- b-r-n-k-t- ---------------------------------------- Dari jalur berapa kereta akan berangkat? 0
Que té cotxe-llit el tren? A-ak---a----erbong ti------ -e--ta? A_____ a__ g______ t____ d_ k______ A-a-a- a-a g-r-o-g t-d-r d- k-r-t-? ----------------------------------- Apakah ada gerbong tidur di kereta? 0
Voldria un bitllet d’anada a Brussel•les. Say--h---a--ng-n--iket-sek--i --l-n-k- B----e-. S___ h____ i____ t____ s_____ j____ k_ B_______ S-y- h-n-a i-g-n t-k-t s-k-l- j-l-n k- B-u-s-l- ----------------------------------------------- Saya hanya ingin tiket sekali jalan ke Brussel. 0
Voldria un bitllet d’anada i tornada a Copenhaguen. Sa----n--n t--et--ul-n- per-i ke Ko-enhag-n. S___ i____ t____ p_____ p____ k_ K__________ S-y- i-g-n t-k-t p-l-n- p-r-i k- K-p-n-a-e-. -------------------------------------------- Saya ingin tiket pulang pergi ke Kopenhagen. 0
Quant costa una plaça al cotxe-llit? Be---- ----a---k----e---- -en-a- t---at-tidu-? B_____ h____ t____ k_____ d_____ t_____ t_____ B-r-p- h-r-a t-k-t k-r-t- d-n-a- t-m-a- t-d-r- ---------------------------------------------- Berapa harga tiket kereta dengan tempat tidur? 0

El canvi lingüístic

El món en què vivim canvia diàriament. La nostra llengua no pot quedar estancada. Es desenvolupa conjuntament amb nosaltres, és dinàmica. Aquest canvi afecta tots els nivells d'una llengua. Dit d'una altra manera, es tracta d'una transformació que revesteix diferents aspectes. El canvi fonològic afecta la fonètica d'una llengua. El canvi semàntic modifica els significats de les paraules. El canvi lèxic suposa una alteració en els diccionaris. El canvi gramatical transforma les estructures gramaticals. Les raons dels canvis lingüístics són múltiples. Sovint hi ha motius econòmics. Les persones que parlen o escriuen volen estalviar temps i esforç. En aquest cas opten per simplificar el seu llenguatge. També les innovacions poden propiciar el canvi lingüístic. Aquest cas és el que té lloc, per exemple, quan s'inventen coses noves. Aquestes coses necessiten un nom: així es com sorgeixen noves paraules. Per regla general els canvis lingüístics no estan programats. Responen a un procés natural i moltes vegades es produeixen de forma automàtica. Però els parlants també poden modicar la seva llengua conscientment. Ho fan quan volen aconseguir un efecte determinat. També la influència d'idiomes estrangers estimula canvis en una llengua. Aquest fenomen és particularment significatiu en una època de globalització. La llengua anglesa, sobretot, influencia en la resta d'idiomes. En pràcticament qualsevol llengua és possible trobar-hi paraules angleses. Se'n diuen anglicismes. Els canvis lingüístics han estat criticats o temuts des de temps antics. Però són un signe positiu. Ja que demostren que la nostra llengua està viva - exactament com nosaltres!
Sabia vostè que?
El persa pertany a la família de les llengües iràniques. Es parla principalment a l’Iràn, Afganistàn i Tadjikistàn. També ocupa una posició rellevant en altres països com Uzbekistàn, Barèin, Irak i la India. És l’idioma natiu d’aproximadament 70 milions de persones, i el parlen com a segon idioma uns 50 milions. Es divideix en varis dialectes que varien segons la regió. A l’Iràn, el dialecte de teheràn és considerat com a llengua oficial. També s’ensenya la escriptura persa de manera oficial. Es tracta d’un sistema semiòtic, el qual és una variación de l’alfabet àrab. No té artícles ni gèneres gramaticals. En el passat, el persa va ser un dels idiomes més importants d’orient. Quan estudiïs persa, de seguida descubriràs la seva fascinant cultura. A més, la literatura persa es troba entre les més importants del món.