Sprachführer

de Adjektive 1   »   hy ածականներ 1

78 [achtundsiebzig]

Adjektive 1

Adjektive 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

ածականներ 1

[atsakanner 1]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Armenisch Hören Mehr
eine alte Frau մ- -ե- կին մ_ ծ__ կ__ մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
mi t--- kin m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
eine dicke Frau մ- գե- --ն մ_ գ__ կ__ մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
m--g-r--in m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
eine neugierige Frau մի-հ-տ----ր-սե- -ին մ_ հ___________ կ__ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
mi -e-ak-rk--a-er---n m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
ein neuer Wagen մ- -որ--ե-ենա մ_ ն__ մ_____ մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
m- --- m-k’yena m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
ein schneller Wagen մ- ար-----ք--ա մ_ ա___ մ_____ մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
mi --ag-------na m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
ein bequemer Wagen մի------րավ-տ ----նա մ_ հ_________ մ_____ մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
mi h-rm------ mek-yena m_ h_________ m_______ m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena
ein blaues Kleid կապ-ւյտ զգ--տ կ______ զ____ կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
ka-u-- zg-st k_____ z____ k-p-y- z-e-t ------------ kapuyt zgest
ein rotes Kleid կ----- -գ--տ կ_____ զ____ կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
karmir ---st k_____ z____ k-r-i- z-e-t ------------ karmir zgest
ein grünes Kleid կանաչ -գ--տ կ____ զ____ կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
k-----’--gest k______ z____ k-n-c-’ z-e-t ------------- kanach’ zgest
eine schwarze Tasche սև պայ----կ ս_ պ_______ ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
s-v----u-ak s__ p______ s-v p-y-s-k ----------- sev payusak
eine braune Tasche մ--րագո--ն -այ--ս-կ մ_________ պ_______ մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
mokhra-uy- pay--ak m_________ p______ m-k-r-g-y- p-y-s-k ------------------ mokhraguyn payusak
eine weiße Tasche ս-ի--- -----սակ ս_____ պ_______ ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
sp-tak--a-usak s_____ p______ s-i-a- p-y-s-k -------------- spitak payusak
nette Leute հ-ճելի մար--կ հ_____ մ_____ հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
h--he-i m--dik h______ m_____ h-c-e-i m-r-i- -------------- hacheli mardik
höfliche Leute բ-րե---բո--ր մար--կ բ___________ մ_____ բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
b--e--m--yr-mardik b__________ m_____ b-r-h-m-u-r m-r-i- ------------------ barehambuyr mardik
interessante Leute հե---րքի---արդիկ հ________ մ_____ հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
h--ak’-k’i- m--d-k h__________ m_____ h-t-k-r-’-r m-r-i- ------------------ hetak’rk’ir mardik
liebe Kinder լ-- եր----եր լ__ ե_______ լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
lav ye-ek-an-r l__ y_________ l-v y-r-k-a-e- -------------- lav yerekhaner
freche Kinder անհ--զա-- ------եր ա________ ե_______ ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
an----a-d-----k----r a________ y_________ a-h-a-a-d y-r-k-a-e- -------------------- anhnazand yerekhaner
brave Kinder խ-զախ-ե-ե-աներ խ____ ե_______ խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
k-iz-k-------ha--r k______ y_________ k-i-a-h y-r-k-a-e- ------------------ khizakh yerekhaner

Computer können gehörte Wörter rekonstruieren

Gedanken lesen zu können, ist ein alter Traum des Menschen. Jeder wüsste manchmal gern, was ein anderer gerade denkt. Noch ist dieser Traum nicht wahr geworden. Auch mit moderner Technik können wir keine Gedanken lesen. Was andere denken, bleibt ihr Geheimnis. Wir können aber erkennen, was andere hören! Das hat ein wissenschaftliches Experiment gezeigt. Forschern ist es gelungen, gehörte Wörter zu rekonstruieren. Dazu analysierten sie die Gehirnwellen von Testpersonen. Wenn wir etwas hören, wird unser Gehirn aktiv. Es muss die gehörte Sprache verarbeiten. Dabei entsteht ein bestimmtes Aktivitätsmuster. Dieses Muster kann man mit Elektroden aufzeichnen. Und auch diese Aufzeichnung lässt sich weiterverarbeiten! Mit einem Computer kann man sie in ein Schallmuster umwandeln. So kann das gehörte Wort identifiziert werden. Dieses Prinzip funktioniert bei allen Wörtern. Jedes Wort, das wir hören, erzeugt ein bestimmtes Signal. Dieses Signal steht immer in Zusammenhang mit dem Klang des Wortes. Man muss es also „nur“ in ein akustisches Signal übersetzen. Denn: Hat man das Klangmuster, kennt man das Wort. Im Experiment hörten die Probanden echte Wörter und Pseudowörter. Ein Teil der gehörten Wörter existierte also nicht. Trotzdem konnten auch diese Wörter rekonstruiert werden. Die erkannten Wörter können von einem Computer ausgesprochen werden. Es ist aber auch möglich, sie nur auf einem Bildschirm erscheinen zu lassen. Die Forscher hoffen nun, Sprachsignale bald besser zu verstehen. Der Traum vom Gedankenlesen geht also weiter…