Ich weiß nicht, ob er mich liebt.
Δε----ρω -ν--ε αγ-πά-ι.
Δ__ ξ___ α_ μ_ α_______
Δ-ν ξ-ρ- α- μ- α-α-ά-ι-
-----------------------
Δεν ξέρω αν με αγαπάει.
0
Den--é---an -- a---áei.
D__ x___ a_ m_ a_______
D-n x-r- a- m- a-a-á-i-
-----------------------
Den xérō an me agapáei.
Ich weiß nicht, ob er mich liebt.
Δεν ξέρω αν με αγαπάει.
Den xérō an me agapáei.
Ich weiß nicht, ob er zurückkommt.
Δ---ξ-ρω α- θ---υρ--ει.
Δ__ ξ___ α_ θ_ γ_______
Δ-ν ξ-ρ- α- θ- γ-ρ-σ-ι-
-----------------------
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει.
0
D---x--ō--n tha--y---ei.
D__ x___ a_ t__ g_______
D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-
------------------------
Den xérō an tha gyrísei.
Ich weiß nicht, ob er zurückkommt.
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει.
Den xérō an tha gyrísei.
Ich weiß nicht, ob er mich anruft.
Δε--ξ-ρω-α- θ--μου---λεφ---σ--.
Δ__ ξ___ α_ θ_ μ__ τ___________
Δ-ν ξ-ρ- α- θ- μ-υ τ-λ-φ-ν-σ-ι-
-------------------------------
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει.
0
De- xé-ō-a- -h- -o- -ē--phōn-se-.
D__ x___ a_ t__ m__ t____________
D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.
---------------------------------
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Ich weiß nicht, ob er mich anruft.
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει.
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Ob er mich wohl liebt?
Άραγ--με-α--πά-ι;
Ά____ μ_ α_______
Ά-α-ε μ- α-α-ά-ι-
-----------------
Άραγε με αγαπάει;
0
Ár--------gapáe-?
Á____ m_ a_______
Á-a-e m- a-a-á-i-
-----------------
Árage me agapáei?
Ob er mich wohl liebt?
Άραγε με αγαπάει;
Árage me agapáei?
Ob er wohl zurückkommt?
Άρα-- -α -υ--σ--;
Ά____ θ_ γ_______
Ά-α-ε θ- γ-ρ-σ-ι-
-----------------
Άραγε θα γυρίσει;
0
Á-ag--t-a g-r----?
Á____ t__ g_______
Á-a-e t-a g-r-s-i-
------------------
Árage tha gyrísei?
Ob er wohl zurückkommt?
Άραγε θα γυρίσει;
Árage tha gyrísei?
Ob er mich wohl anruft?
Ά--γε-θα με -άρε--τ-λ-φω-ο;
Ά____ θ_ μ_ π____ τ________
Ά-α-ε θ- μ- π-ρ-ι τ-λ-φ-ν-;
---------------------------
Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο;
0
Ár-ge-tha m------i --lép-ōn-?
Á____ t__ m_ p____ t_________
Á-a-e t-a m- p-r-i t-l-p-ō-o-
-----------------------------
Árage tha me párei tēléphōno?
Ob er mich wohl anruft?
Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο;
Árage tha me párei tēléphōno?
Ich frage mich, ob er an mich denkt.
Α-αρωτ-έμαι αν-μ--σ--------.
Α__________ α_ μ_ σ_________
Α-α-ω-ι-μ-ι α- μ- σ-έ-τ-τ-ι-
----------------------------
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται.
0
An--ōt--m---a- me ské--teta-.
A__________ a_ m_ s__________
A-a-ō-i-m-i a- m- s-é-h-e-a-.
-----------------------------
Anarōtiémai an me sképhtetai.
Ich frage mich, ob er an mich denkt.
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται.
Anarōtiémai an me sképhtetai.
Ich frage mich, ob er eine andere hat.
Αναρ--ιέ--ι -- έχει -λλη.
Α__________ α_ έ___ ά____
Α-α-ω-ι-μ-ι α- έ-ε- ά-λ-.
-------------------------
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη.
0
A-ar-ti-m-i an --hei á--ē.
A__________ a_ é____ á____
A-a-ō-i-m-i a- é-h-i á-l-.
--------------------------
Anarōtiémai an échei állē.
Ich frage mich, ob er eine andere hat.
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη.
Anarōtiémai an échei állē.
Ich frage mich, ob er lügt.
Α--ρ---έ--ι-α- -έ-- ψ-μα-α.
Α__________ α_ λ___ ψ______
Α-α-ω-ι-μ-ι α- λ-ε- ψ-μ-τ-.
---------------------------
Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα.
0
Ana--t-ém-i an ---i --é----.
A__________ a_ l___ p_______
A-a-ō-i-m-i a- l-e- p-é-a-a-
----------------------------
Anarōtiémai an léei psémata.
Ich frage mich, ob er lügt.
Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα.
Anarōtiémai an léei psémata.
Ob er wohl an mich denkt?
Άρα---μ--σκ-φ-ετ-ι;
Ά____ μ_ σ_________
Ά-α-ε μ- σ-έ-τ-τ-ι-
-------------------
Άραγε με σκέφτεται;
0
Ára-e -- --ép--eta-?
Á____ m_ s__________
Á-a-e m- s-é-h-e-a-?
--------------------
Árage me sképhtetai?
Ob er wohl an mich denkt?
Άραγε με σκέφτεται;
Árage me sképhtetai?
Ob er wohl eine andere hat?
Άρ-γε έ--------;
Ά____ έ___ ά____
Ά-α-ε έ-ε- ά-λ-;
----------------
Άραγε έχει άλλη;
0
Árage éche--ál--?
Á____ é____ á____
Á-a-e é-h-i á-l-?
-----------------
Árage échei állē?
Ob er wohl eine andere hat?
Άραγε έχει άλλη;
Árage échei állē?
Ob er wohl die Wahrheit sagt?
Άραγε --ε--τ-ν----θ-ι-;
Ά____ λ___ τ__ α_______
Ά-α-ε λ-ε- τ-ν α-ή-ε-α-
-----------------------
Άραγε λέει την αλήθεια;
0
Á---e -éei tē--al--h-ia?
Á____ l___ t__ a________
Á-a-e l-e- t-n a-ḗ-h-i-?
------------------------
Árage léei tēn alḗtheia?
Ob er wohl die Wahrheit sagt?
Άραγε λέει την αλήθεια;
Árage léei tēn alḗtheia?
Ich zweifele, ob er mich wirklich mag.
Α--ι--λλω α- -ου------ πραγ-ατ--ά.
Α________ α_ τ__ α____ π__________
Α-φ-β-λ-ω α- τ-υ α-έ-ω π-α-μ-τ-κ-.
----------------------------------
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά.
0
A---ibá--ō---------résō pr-gm----á.
A_________ a_ t__ a____ p__________
A-p-i-á-l- a- t-u a-é-ō p-a-m-t-k-.
-----------------------------------
Amphibállō an tou arésō pragmatiká.
Ich zweifele, ob er mich wirklich mag.
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά.
Amphibállō an tou arésō pragmatiká.
Ich zweifele, ob er mir schreibt.
Α--ι-ά-λ--αν-θ---ο----ά-ε-.
Α________ α_ θ_ μ__ γ______
Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ-υ γ-ά-ε-.
---------------------------
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει.
0
A---i-ál-ō -n --a m-- gr-p-e-.
A_________ a_ t__ m__ g_______
A-p-i-á-l- a- t-a m-u g-á-s-i-
------------------------------
Amphibállō an tha mou grápsei.
Ich zweifele, ob er mir schreibt.
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει.
Amphibállō an tha mou grápsei.
Ich zweifele, ob er mich heiratet.
Α-φ-β--λ- α- θα με -αντρε-τε-.
Α________ α_ θ_ μ_ π__________
Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-.
------------------------------
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί.
0
Amphi---l- -n th--me pantre-teí.
A_________ a_ t__ m_ p__________
A-p-i-á-l- a- t-a m- p-n-r-u-e-.
--------------------------------
Amphibállō an tha me pantreuteí.
Ich zweifele, ob er mich heiratet.
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί.
Amphibállō an tha me pantreuteí.
Ob er mich wohl wirklich mag?
Ά-αγ- το- ---σ----- αλ-θ-ια;
Ά____ τ__ α____ σ__ α_______
Ά-α-ε τ-υ α-έ-ω σ-α α-ή-ε-α-
----------------------------
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια;
0
Á------ou a-é-ō-s-- a---h-ia?
Á____ t__ a____ s__ a________
Á-a-e t-u a-é-ō s-a a-ḗ-h-i-?
-----------------------------
Árage tou arésō sta alḗtheia?
Ob er mich wohl wirklich mag?
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια;
Árage tou arésō sta alḗtheia?
Ob er mir wohl schreibt?
Ά-α-ε----μου---ά---;
Ά____ θ_ μ__ γ______
Ά-α-ε θ- μ-υ γ-ά-ε-;
--------------------
Άραγε θα μου γράψει;
0
Á--g----a---u-g--psei?
Á____ t__ m__ g_______
Á-a-e t-a m-u g-á-s-i-
----------------------
Árage tha mou grápsei?
Ob er mir wohl schreibt?
Άραγε θα μου γράψει;
Árage tha mou grápsei?
Ob er mich wohl heiratet?
Άρ-γε θα με--αντρ----ί;
Ά____ θ_ μ_ π__________
Ά-α-ε θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-;
-----------------------
Άραγε θα με παντρευτεί;
0
Ára-- t-a--- pant--ut--?
Á____ t__ m_ p__________
Á-a-e t-a m- p-n-r-u-e-?
------------------------
Árage tha me pantreuteí?
Ob er mich wohl heiratet?
Άραγε θα με παντρευτεί;
Árage tha me pantreuteí?