Φράσεις

el Αιτιολογώ κάτι 3   »   he ‫לתרץ משהו 3‬

77 [εβδομήντα επτά]

Αιτιολογώ κάτι 3

Αιτιολογώ κάτι 3

‫77 [שבעים ושבע]‬

77 [shiv\'im w\'sheva]

‫לתרץ משהו 3‬

[letarets mashehu 3]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Εβραϊκά Παίζω Περισσότερο
Γιατί δεν τρώτε την τούρτα; ‫מ-ו- -ת /---לא-א----/ ת--ת ה-ו---‬ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-‬ ----------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ 0
ma---a -t-h/-t--o --hel/--he----e---a---a-? madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah? m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
Πρέπει να χάσω κιλά. ‫--י ----ח - --ל---ת.‬ ‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ ‫-נ- מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-‬ ---------------------- ‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ 0
an- m--hra--mu-hrax-h-lir-o-. ani mukhrax/mukhraxah lirzot. a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ----------------------------- ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Δεν την τρώω επειδή πρέπει να χάσω κιλά. ‫א-י -- -וכל-או----י------וכר--/-ה-לר----‬ ‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ ‫-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-‬ ------------------------------------------ ‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ 0
an---o --h--/-k-el---otah k- a----uk--ax/m-khra-ah---rzo-. ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot. a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ---------------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Γιατί δεν πίνετε την μπύρα; ‫מדוע--- / ------ות---ת ---ר--‬ ‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-‬ ------------------------------- ‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ 0
m----a -tah--t -o-s-ot-h---otah-e- -ab--a-? madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah? m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
Πρέπει να οδηγήσω μετά. ‫א-י צרי--/ ---נה--.‬ ‫אני צריך / ה לנהוג.‬ ‫-נ- צ-י- / ה ל-ה-ג-‬ --------------------- ‫אני צריך / ה לנהוג.‬ 0
a------ri-h/--r------lin---. ani tsarikh/tsrikhah linhog. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. ---------------------------- ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Δεν την πίνω επειδή πρέπει να οδηγήσω μετά. ‫-נ-----ש--ה אות- ------ -ר-ך - ה-לנ--ג-‬ ‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-‬ ----------------------------------------- ‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ 0
ani--o shot-h-s--t-h-ota--k- a-- t-ar----ts---h-h l---o-. ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog. a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. --------------------------------------------------------- ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Γιατί δεν πίνεις τον καφέ; ‫מדוע ---/---ל--שו-ה -ת---פ-?‬ ‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?- ------------------------------ ‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ 0
mad-'a---a---t l- ----e--sho-ah-et-haqa---? madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh? m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
Είναι κρύος. ‫-וא ---‬ ‫הוא קר.‬ ‫-ו- ק-.- --------- ‫הוא קר.‬ 0
h- q--. hu qar. h- q-r- ------- hu qar.
Δεν τον πίνω επειδή είναι κρύος. ‫אנ--ל- -ו---------י הוא ---‬ ‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.- ----------------------------- ‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ 0
ani l--sh-t---s-ota- -t- ---hu--a-. ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar. a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- h- q-r- ----------------------------------- ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
Γιατί δεν πίνεις το τσάι; ‫מ--ע את / ---- ש-----ת-הת-?‬ ‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-‬ ----------------------------- ‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ 0
m--u'---ta---t lo --ot-h/------ e- -a--h? madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh? m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-t-h- ----------------------------------------- madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
Δεν έχω ζάχαρη. ‫אין-לי --כר-‬ ‫אין לי סוכר.‬ ‫-י- ל- ס-כ-.- -------------- ‫אין לי סוכר.‬ 0
e----i su---. eyn li sukar. e-n l- s-k-r- ------------- eyn li sukar.
Δεν το πίνω επειδή δεν έχω ζάχαρη. ‫--י ---שותה א-ת- ---אי--ל- -וכר.‬ ‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.- ---------------------------------- ‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ 0
ani lo --o-e---ho-a- -to---------i--uk-r. ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar. a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- e-n l- s-k-r- ----------------------------------------- ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
Γιατί δεν τρώτε την σούπα; ‫מ----את-/-- -- -וכ--/-- את -מ---‬ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ר-?- ---------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ 0
m---'a--t---a--l- -kh---ok-e-e- et--am--aq? madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq? m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
Δεν την παρήγγειλα. ‫ל--ה--נ-י ---ו.‬ ‫לא הזמנתי אותו.‬ ‫-א ה-מ-ת- א-ת-.- ----------------- ‫לא הזמנתי אותו.‬ 0
l- -izm---i-oto. lo hizmanti oto. l- h-z-a-t- o-o- ---------------- lo hizmanti oto.
Δεν την τρώω επειδή δεν την παρήγγειλα. ‫--י -א -ו-ל --ת-א- המרק--- ל----מ--- א--ו.‬ ‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ ‫-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.- -------------------------------------------- ‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ 0
a-i--o -k---/o----e--et--a--ra- -i--o-h--man-- o-o. ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto. a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q k- l- h-z-a-t- o-o- --------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
Γιατί δεν τρώτε το κρέας; ‫---ע-את---ה--א --כל - ---ת---ש-?‬ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ש-?- ---------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ 0
m-d-'---t--/a- -o-o-hel---he-et--t ---as---? madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar? m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a-? -------------------------------------------- madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
Είμαι χορτοφάγος. ‫א-י-צמ-וני --ת.‬ ‫אני צמחוני / ת.‬ ‫-נ- צ-ח-נ- / ת-‬ ----------------- ‫אני צמחוני / ת.‬ 0
an--ts-m---i/t--mxo-i-. ani tsimxoni/tsimxonit. a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-. ----------------------- ani tsimxoni/tsimxonit.
Δεν το τρώω επειδή είμαι χορτοφάγος. ‫אני -- אוכל - ת את--בש- -- -ני צמ-ו-- - --‬ ‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ ‫-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ש- כ- א-י צ-ח-נ- / ת-‬ -------------------------------------------- ‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ 0
ani--------l/ok-e--- -t h--a-sar k--a-i-------ni/-si---n--. ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit. a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a- k- a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-. ----------------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.

Οι χειρονομίες βοηθούν στην εκμάθηση λεξιλογίου

Όταν μαθαίνουμ λεξιλόγιο, το μυαλό μας δουλεύει πολύ. Κάθε νέα λέξη πρέπει να αποθηκευθεί. Όμως υπάρχει τρόπος να βοηθήσουμε το μυαλό μας στην μάθηση. Μέσω των χειρονομιών. Οι χειρονομίες βοηθούν την μνήμη μας. Μπορεί να θυμάται τις λέξεις καλύτερα, όταν ταυτόχρονα επεξεργάζεται χειρονομίες. Αυτό το απέδειξε ξεκάθαρα μια μελέτη. Οι ερευνητές έδωσαν στους συμμετέχοντες να μάθουν λεξιλόγιο. Οι λέξεις αυτές δεν υπήρχαν πραγματικά. Ανήκαν σε μια τεχνητή γλώσσα. Οι συμμετέχοντες έμαθαν μερικές λέξεις μέσω χειρονομιών. Αυτό σημαίνει ότι δεν άκουγαν και δεν διάβαζαν μόνο τις λέξεις. Μέσω των χειρονομιών μιμούνταν επίσης την έννοια των λέξεων. Κατά τη διάρκεια της μάθησης, μετρήθηκε η δραστηριότητα του εγκεφάλου τους. Έτσι, οι ερευνητές έκαναν μια ενδιαφέρουσα ανακάλυψη. Κατά τη μάθηση των λέξεων με χειρονομίες, διάφορες περιοχές του εγκεφάλου ήταν ενεργές. Εκτός από το κέντρο του λόγου, ήταν ενεργές και οι αισθητηριοκινητικές περιοχές. Αυτή η επιπλέον εγκεφαλική δραστηριότητα επηρεάζει τη μνήμη μας. Κατά τη μάθηση με χειρονομίες, δημιουργούνται σύνθετα δίκτυα. Αυτά τα δίκτυα αποθηκεύουν την νέα λέξη σε διάφορες περιοχές του εγκεφάλου. Έτσι μπορούμε να επεξεργαστούμε το λεξιλόγιο πιο αποτελεσματικά. Όταν θέλουμε να χρησιμοποιήσουμε τις λέξεις, το μυαλό μας τις βρίσκει πιο γρήγορα. Επίσης, αποθηκεύονται καλύτερα. Είναι, όμως, σημαντικό η χειρονομία να σχετίζεται με τη λέξη. Ο εγκέφαλός μας καταλαβαίνει, όταν η λέξη δεν ταιριάζει με την χειρονομία. Τα νέα αυτά ευρήματα θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε νέες διδακτικές μεθόδους. Άνθρωποι που γνωρίζουν μόνο λίγα για τις γλώσσες, συχνά μαθαίνουν με αργό ρυθμό. Ίσως μάθαιναν πιο εύκολα, αν μιμούντουσαν τις λέξεις με το σώμα τους...